English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Dua mı

Dua mı translate Russian

1,049 parallel translation
Dua mı etti?
Он молился?
Dua mı?
Молиться?
Dua mı ediyorsun?
Что? Ты молишься?
- Dua mı?
Помолимся?
Ne yani, dua mı edeyim?
Молиться?
- Dua mı ediyordu?
Она молилась?
Bütün gece dua mı okursun yoksa arada bir uyur musun?
Ты, попик, всю ночь молитвы читаешь или дремлешь порой?
Bu psikopat karıma ve kızıma saldırsın diye dua mı edeyim?
Надеюсь, что это психопат атакует мою жену и ребенка?
" Umalım ve dua edelim ki senaryoyu satsın.
" Будем надеяться и молиться, чтобы он продал сценарий.
Şimdi dua etmem için bana yardım etme zamanı... çünkü bu son olabilir...
А сейчас я должна прочесть свою молитву, потому что... это может быть в последний раз... Шма Израиль...
Biraz dua ile başlayalım.
Читайте молитву!
Bunu öz annene nasıl yaparsın? Ben senin için hayatım boyunca dua ettim.
Такты поступаешь с матерью, которая всю жизнь молится за тебя!
Böyle güzel atlı bir rahibin böyle bir harabede durup Tanrı'ya dua etmesine şaşırdım.
Меня удивляет, что священник на такой великолепной лошади остановился в таком жалком месте, чтобы найти здесь Бога.
Odaya ihtiyacımız var, dua etmek için.
ецы жтаиы.
Bizim kanunlarımıza göre dua özel yapılır.
йаи молифеис оти еисаи г ломг ;
Anlaşmada ufak bir değişiklik yaptım. Başka değişiklikler olmaması için dua et.
Калриссиан, отведи принцессу и вуки на мой корабль.
Dua edin makinalar çalışsın da kurtulalım.
Молитесь, чтобы двигатели смогли завестись.
Tüm sorunlarımızı çözmemize yardım etmesi için İsa Mesih'e dua edelim.
Молимся тому, чтобы в разрешении наших проблем покровительствовал нам Христос.
Onu Seattle'de yakalamak için dua edeceğime kendi işimi yaparım.
Я не думаю, что лушчее решение - закрыть на все глаза и ждать, пока его накроют в Сиэттле.
Sana hep bağlı kalacağım sevgi sözleri söyleyip, mutluluğun için dua edeceğim.
Я буду всегда предана тебе произнося слова любви и молясь за твоё счастье.
Her gece Tanrı'ya... babamı hep hayal kırıklığına uğrattığım için, beni affetsin diye dua ederdim.
Каждую ночь я молюсь, чтобы Господь простил меня за то, что я разочаровала своего отца.
Gidip bakayım. Dua ediyordur.
Пойду, поищу её, наверное, она молится.
Aramayı durdurdular. Senden ümidi kesmişlerdi. Hatta senin için birkaç kez dua bile etmiştim ama hayaletlere asla inanmadım.
Они уже перестали тебя искать, тебя списали, я сам за тебя уже помолился.
Maruz kaldığım acılar için dua ettim, Bazen mutlu oldum.
Я молилась о том, чтобы вопреки боли, которую я причинила, из этого получилось хоть немного счастья.
- Allah'ım beni de. [EZAN OKUNUR ] [ DUA ETME SESLERİ] - Amin.
Меня тоже.
Taşı bulmamıza yardım etsin diye Şiva'ya dua ettik.
Мы молили Шиву о помощи, чтобы нам вернули камень.
O zaman hemen sor ve cevabımın seni memnun etmesi için Tanrı'ya dua et.
Тогда спрашивай, и пусть мой ответ тебе понравится.
Kurbanımı kabul etmen için, sana dua ediyorum, baba!
Молю тебя, отец, прими мою жертву.
Mavna'nın bizi alması için dua edebileceğimiz bu küçük dua köşesini de yaptım.
Я соорудил небольшой алтарь Ковчега. Будем молиться о скорейшем прибытии.
Dua edelim mi hayatım?
Помолимся, дорогой?
O evde oturmak zorunda olaydım, ben de bir hastalığa yakalanmak için dua ederdim.
Если бы мне пришлось жить в его доме, то наверное бы я тоже болел.
- Arkadaşlarım senin için dua ediyor.
Все мои друзья скрестили пальцы за тебя.
" Şimdi uyumak için yatacağım. Ve Tanrı'ya ruhumu koruması için dua ediyorum.
я ложусь спать, и молю √ оспода сберечь мою душу.
Bu ucunu şuradan geçireceğim, bu ucunu arkadan tutacağım ve dua edeceğim.
Пропускаешь эту верёвку сюда, держишься здесь и молишься богу.
Sanırım dua etmeliyiz.
- Нам следует помолиться.
Burada kalıp saklanalım. Dua edelim de yardım gelsin.
Посидим лучше тут, в надежде, что кто-нибудь нас выручит.
Bizim dua kitaplarımızın tam tersidir belki.
Mожет, совсем другое, чем у попа нашего.
Beni çok korkutuyor, hiç bir dua yardım edemez.
Я уже вторую ночь читаю молитвы вашей дочери, но она, да простит Господь её душу, такие страхи задаёт, что никакие молитвы не могут помочь.
Minnettarım ama daha fazla dua okuyamam.
Спасибо за вознаграждение, но я больше читать не могу.
Çok eskiden yaptığım gibi, yeniden dua etmeye başladım.
Я снова стал молиться. Как когда-то давно.
Tam bir şey söyleyecektim ki konuşmaya başladı. Evet, eninde sonunda çocukları bırakmak lazım. Sonra da iyi yetiştirmiş olmak için dua edersiniz.
я уже был готов сказать это вслух, когда он выдал... ƒа, рано или поздно, тебе приходитс € отпускать своих птенцов... и наде € тьс € только что ты хорошо их воспитал.
Şu saatlerde Madrid'te ameliyat edilen bünyemizdekilerden birinin kız kardeşi Camino Fernandez için ve gelecekteki ilahî çağrılar için dua ediyoruz Tanrım inayetini bize göster ki sana layık olamayışımız her gün biraz daha azalsın.
Во имя Камино... Фернандес, сестру одной из наших многочисленных семей которая в данный момент борется с тяжёлой болезнью в Мадриде, всеми нашими воззваниями мы просим тебя, Господь, чтобы ты дал нам благословение быть с каждым днём ближе к Тебе.
Düşmanlarımız için dahi dua etmeliyiz.
- Разумеется, надо помолиться.
Sana tüm benliğimle tapıyorum. Günahlarımı bağışla. Ellerimizi açmış dua ederken bize mağfiret eyle.
Я люблю тебя всем своим сердцем, и прошу простить все мои грехи и благодарю тебе за возможность обратиться к тебе с молитвой.
Etmek istediğin özel bir dua var mı canım?
Ты хочешь чего-нибудь конкретного попросить у Господа, доченька?
Düşmanlarımız için de dua etmeliyiz.
Мы должны молиться за наших ближних, но и за врагов тоже.
Bir daha hiçbir zaman bu kadar acıklı dua eden iki genç duymayacağım.
И никогда больше мне не попадутся два мальчика, чья молитва будет столь горька,
Dua edeceksen, başlayalım.
Если хочешь помолиться, можешь начинать.
Dostum ben bu kasabada yaşıyor olsam, diz çöker kaçırılmak için her gün dua ederdim, tamam mı?
"Чувак, если бы я жил в этом городе, то молился бы на коленях каждый ёбаный день, чтобы меня похитили"
Ezekiel ve Ishmael... ailenizin isteğine uygun olarak koridorda bekleyecek.. ... ve ruhlarımız için dua edeceksiniz.
Эзекиль и Ишмаэл, по желанию ваших родителей идите в коридор и помолитесь за наши души.
İyi arkadaşımız Homer Simpson için bir dakika sessizce dua edelim.
Давайте минуту молча помолимся за нашего доброго друга Гомера Симпсона.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]