English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ E ] / Eglenceli

Eglenceli translate Russian

11,344 parallel translation
Dostum be, çok eğlenceli bir şey.
Тут так весело.
- Adam uzun ve eğlenceli.
- Он высокий, забавный.
Biz genelde eğlenceli olan hikâyelerden anlatmaya gayret gösteririz.
Обычно мы стараемся рассказывать забавные истории.
Kasap için yaptığım eğlenceli tek bir şey yoktu.
Нет ничего забавного в том, что я делал для Мясника.
Aslında gözlerimi nemlendirmemle ilgili eğlenceli bir hikâyem var...
Вообще-то, у меня есть очень забавная история про то, как я увлажняю глаза.
Eğer Jake bize eğlenceli bir gece geçirtmek için para dökecekse, onu durdurmayalım.
Если Джейк хочет заплатить за нас, чтобы веселиться всю ночь, не будем его останавливать.
- Kulağa eğlenceli geliyor.
– Звучит весело.
- Çok eğlenceli olacak.
– Будет весело.
- İşin aksi tarafında olunca pek eğlenceli olmuyor.
- Как-то не смешно, когда тебя обвиняют.
Şimdi ne olduğunu anlatamam. Hayal gücünüze bırakıyorum. Ama pek eğlenceli şeyler değil.
Не могу вам все рассказать, догадайтесь сами, но веселого в этом нет, так что, берегите себя, хорошо?
Eğlenceli mi olması lazım bunun?
Ты думаешь, это весело?
- Eğlenceli görünüyordu.
- Казалось, это весело.
Ama bu eğlenceli olmayacağı anlamına da gelmiyor.
Но это не мешает нам веселиться.
Geçmişe yolculuk yaptığımız bir gezi düzenliyoruz. İngiliz göçmenlerin eninde sonunda, Karolina'da ilk yerleşik hayatı kurduğu 1670 yılına gidiyoruz. Acayip eğlenceli olacak.
Мы совершим путешествие во времени и вернемся в далекий тысяча шестьсот семидесятый год, когда британские колонисты основали первое постоянное поселение в Южной Каролине.
Eşyalarını al. - Kulağa eğlenceli geliyor!
- Да, будет здорово.
Bunu eğlenceli yapmıyorsun.
С тобой совсем не весело.
- Çok eğlenceli olacak.
- Будет весело.
Eğlenceli kız.
С ней весело.
Eğlenceli birisin Jonathan.
Ты забавный тип, Джонатан.
Çok eğlenceli, değil mi?
Это забавно, не так ли?
Hiç eğlenceli değilmiş. Evet, değil tabii bebek surat.
Херня какая-то.
Senin gibi sarhoş bir hödükle evli olmak hiç eğlenceli değil.
Мало радости быть женой такому пьяному болвану как вы.
- Eğlenceli olacak.
- Не-а. - Будет здорово.
- Bence çok eğlenceli olur.
- Будет прикольно.
- Çünkü eğlenceli.
- Это же весело. - Ни разу.
Bu sizin için otantik ve eğlenceli bir zaman olmalıydı.
А только повеселиться в аутентичной среде.
Eğlenceli olur.
Тем веселее.
Sadece eğlenceli hale getirmeliyiz.
Только добавим веселья.
Eğlenceli gözüküyor.
А иначе - пьёшь. Вроде забавно.
Her sene yaparız. Çok eğlenceli.
Каждый раз получается веселье.
Eğlenceli mi?
Веселье?
Hayır, şarkılar eğlenceli olmamalı.
Песни не должны быть весёлыми.
Eğlenceli olur.
Да легко.
- Biliyor musun, Guthrie, bu eğlenceli bile olabilir. Liderlik günlerinde kumtaşıyla çalışmıştım. Taşları yontmuştuk.
Гатри, ну могла бы уже быть пободрее там песчаник еще со времен первопроходцев, его сами первопроходцы вытачивали, раньше там была школа.
- Takılsak eğlenceli olurdu ama peki.
Месячный отчёт писать. Ну смотри. А то бы забились.
Bu çok yaratıcı bir teori. Böyle olduğunu düşünmek eğlenceli.
Так, ладно, теория интересная.
Gorillerin şortları eğlenceli.
Горилла в плавках сёрфера - забавно.
Dinle, bu benim içinde eğlenceli değil.
Слушайте, для меня это не игра.
Bu yüzden de eğlenceli olur dedim. Bize bir macera olur diyorum. En kötü ihtimal buradan komik bir anıyla ayrılırız.
Потому и подумал, что будет забавно.... такое, небольшое приключение, типа... в худшем случае — мы выйдем оттуда со смешной историей.
Kyle çok eğlenceli gözüküyor.
— Ох.
Parti çok eğlenceli gidiyor Phil, ne desem boş!
Хорошая вечеринка, Фил, я же говорил.
Israr etmiyorum ama civardaysan bir şeyler içmek eğlenceli olurdu.
"Я не давлю, но если ты сможешь, " было бы здорово сходить наведаться в бар ".
Artık eğlenceli biri olamıyor.
Он больше не весёлый.
Kulağa çok eğlenceli geliyor.
Это очень интересно!
Umarım çok eğlenceli bir akşam geçiriyorsunurdur.
"Я надеюсь, вы хорошо проводите вечер".
Bu davaların ne kadar eğlenceli olabildiğini unutmuşum.
Я забыла, какими забавными... могут быть эти дела.
Eğlenceli mi?
Весело?
İnsanları öldürmek eğlenceli mi?
Убивать - это весело?
Bu geceki ödeviniz biraz eğlenceli olsun istedim.
Домашнее задание будет шуточное.
Çok eğlenceli.
Так весело.
Bu çok eğlenceli ama yoluma devam etmeliyim.
Что ж, это, конечно, весело, но мне пора ехать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]