English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ E ] / Evlendin mi

Evlendin mi translate Russian

236 parallel translation
- Onunla evlendin mi yani?
- Ты сказала, что вышла за него замуж?
- Evlendin mi peki?
- Жениться?
- Evlendin mi?
- Ты замужем?
- Ne? - Evlendin mi?
- Ты женат?
- Hiç evlendin mi?
- А раньше были?
- Evlendin mi? - Evet, ya sen?
- Ты женился?
Evlendin mi? Hiç duymadım.
- Вы были женаты?
Peki ya sen? Evlendin mi?
А вы сами?
- Hiç evlendin mi?
- Ты была замужем?
Eh, bir avcı pilotuyla evlendin mi, orduyla evlendin demektir.
Ну, если ты выходишь замуж за истребителя-джока, так это все равно, что за военных.
Tekrar evlendin mi?
Ты снова вышла замуж?
- Evlendin mi?
Тьi женат?
- Hiç evlendin mi Cooper?
- Ты был женат, Купер?
Buna rağmen evlendin mi?
И, несмотря на это, женились?
Clarence, evlendin mi sen?
Кларенс, ты чё, женился?
Adamla şimdiden evlendin mi yani?
Уже готова выйти замуж за этого парня?
Evlendin mi?
Ты женился?
- Hiç evlendin mi?
А были? Нет.
Evlendin mi?
Вы повенчались...
Evlendin mi?
Так значит, ты вышла замуж?
Evlendin mi?
Ты замужем?
Kendi akıl sağlığım için soruyorum, herhangi birimizle daha evlendin mi?
Успокой меня, пожалуйста, и скажи ты женат еще на ком-нибудь из нас?
Hiç evlendin mi?
Т ы был женат?
Bu arada, çıktığın biri var mı, evlendin mi?
Кстати. Ты с кем нибудь встречаешься, замуж вышла...?
- Hiç evlendin mi?
- А была когда-нибудь?
Evlendin mi?
Ты... женился? Да.
Hepsiyle evlendin mi?
Они все приходятся тебе мужьями?
Hiç evlendin mi?
Был женат?
Bay Paris, utangaç eşimle tanışın. Evlendin mi?
Мистер Перис, познакомьтесь с Ланой, моей застенчивой женой.
- Hiç evlendin mi?
Были?
- Evlendin mi?
- Вы вышли замуж?
Merağımı bağışla ama onunla da evlendin mi?
Так и чешется спросить, ты за него тоже вышла замуж?
Hiç evlendin mi?
Была замужем?
Evlendin mi?
Обвенчались с ним?
Hic evlendin mi?
А женат ты когда-нибудь был?
Son geldiğinde yanında getirdiğin o yakışıklıyla evlendin mi yoksa?
Неужели ты вышла замуж за того толстяка, с которым была здесь в последний раз? Ну.
- Peki hiç evlendin mi?
- Ты когда-нибудь был женат?
Onunla bunun için mi evlendin?
— Вы для этого вышли замуж?
- Bu yüzden mi onunla evlendin?
- Поэтому ты вышла за него замуж?
Yine mi evlendin?
Женился?
Hiç evlendin mi sen?
С той поры я не люблю ни суббот, ни воскресений.
Öğretmeninle mi evlendin?
Ты вышла за своего преподавателя?
Yani evlendin öyle mi?
Ты вышла замуж?
- Sen neden evlendin ki? - Neden mi?
– Зачем, скажи, ты женился?
- Demek evlendin ha, bu bu senin mi?
Это превосходно. - Так ты замужем и... это твоя?
Yine mi evlendin?
Вы снова женились?
Bunu bildiğin hâlde mi onunla evlendin?
! - Да. Ты это знал и все равно женился на ней?
- Evlendin mi?
- Женился? - Да.
Yapmışsın bile. Onunla evlendin, değil mi?
Ты уже на ней женился?
- İki kez mi evlendin?
- Вы были женаты дважды?
Kuzeninle mi evlendin? - Buraya boşanmak için geldim.
- Ты вышла замуж за своего кузена.

© 2017 - 2024 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com