Evlilik mi translate Russian
302 parallel translation
- Evlilik mi?
Годовщина свадьбы?
Evlilik mi?
И так поспешно!
- Bu işin sonu evlilik mi, tokat mı?
Пока. - Если дело кончится свадьбой, я расстроюсь.
Bir evlilik mi yoksa kahrolası bir hava uçuş komitesi mi?
У нас семья – или чёртова комиссия ВВС?
Evlilik mi?
- Свадьбу?
Evlilik mi?
Просить руки?
Mutlu bir evlilik mi?
Счастлив?
- Evlilik mi?
- Свадьба?
- Evlilik mi teklif edeceksin?
Хочешь сделать предложение? - Предложение?
Evlilik mi, o evleniyor mu?
Выходит замуж? Она собирается выходить замуж? Да.
Evlilik mi?
Брака?
Evlilik mi?
Выйти замуж?
Size kendi evlilik yıldönümümde... evleneceğinizi söylemedim mi zaten?
Я уже вроде сказал тебе, что... вы поженитесь в годовщину моей собственной свадьбы.
- Evlilik görevi mi?
Супружеский долг?
Norval, bana evlilik teklifi yaptığında bu gerçekten kalbinden mi geldi?
Когда Вы попросили меня выйти за вас замуж, вы действительно имели это в виду?
60. evlilik yıl dönümünü kutlayan eski bir dostuna bu şekilde mi davranıyorsun?
Разве так обращаются со старым другом на его бриллиантовой свадьбе?
- Yargıç. - Evlilik cüzdanı sizde mi?
- Надеюсь, документы при себе?
Evlilik mi?
Будто в жизни без этого не хватает сложностей? !
Leonard'la bir tür evlilik yaptık. Ama o zaman Doğu Almanya'da Rus bölgesinde yaşayan bir kocam vardı. - Leonard'a bunu söylediniz mi?
У нас было что-то вроде венчания в Гамбурге, но в то время у меня был живой муж, где-то в восточной Германии, в русской зоне.
Evlilik teklifi mi?
Замуж?
Evlilik hediyesi mi bunlar?
Добро пожаловать домой.
Hala beni "evlilik izin belgesi" mi?
Брачное свидетельство!
Sen "evlilik izin belgesi" mi dedin?
Ты сказал "брачное свидетельство"?
- Evlilik partisi mi?
Свадебная процессия?
Henüz çilli bir 7. sınıf öğrencisiyken bu genç adama evlilik sözü verdiğinizi mi varsayalım?
Я думаю, вы уже дали обещание выйти за него замуж?
Evlilik seni eritti mi?
Жизнь в браке потрепала тебя?
Evlilik cüzdanı ile mi?
За свидетельство о браке?
Bir dakika. Kısa saçlı, esmer, 1.73 boyunda... göğsünde ben var, apandisit ameliyatı geçirmiş... platinyum evlilik yüzüğü. Tanıdık geldi mi?
Брюнетка, 168см, родинка на левой груди, шрам от аппендицита,... платиновое кольцо.
- Evlilik hayatı iyi geldi mi?
- Кстати, как тебе живётся в браке?
Tanıklık mı, iki kadın arasındaki bir evlilik için mi?
Засвидетельствовали? А как насчёт брака между двумя женщинами.
Evlilik, mutlu haberdir, değil mi?
Свадьба это хорошие новости, верно?
Evlilik aptallıktır. Öyle değil mi? Kaç gün birlikte kaldık?
Брак - это глупость, ты согласен?
Evlilik teklifi mi yapacaksın?
Чего уставился? Хочешь сделать предложение?
Mutlu bir evlilik mi?
Это счастливый брак, да?
Evlilik teklif etmiyorsun değil mi?
Вы же не сделаете мне предложение?
¿ Siz de kısa süreli bir evlilik mi yaptınız?
- Вы несколько раз были замужем.
- Evlilik fikrini mi? - O bir evlilik değil.
Это не брак, это простая договоренность.
Bugün anne ve babamın, Beckett'lerin, 40. evlilik yıl dönümü. Olağanüstü bir şey değil mi?
Ceгoдня 40-гoдoвщинa cвaдьбы мoиx poдитeлeй.
"Acele evlilik" mi?
"Пожениться и побыстрее"?
Evlilik öncesi korkaklık değil mi?
Это нервы, правда?
Mariel, David ile para için mi evleniyorsun? Bu anlaşmalı bir evlilik mi, Mariel?
Вы выходите за Дэвида ради денег?
Bu, iyi bir evlilik örneği mi?
Разве это возможно в хорошей семье?
- Evlilik ziyareti mi?
- Супружеский визит?
Evlilik ziyaretleri izni olabilir mi? Olamaz.
- Для неженатых заключённых - исключено..
Peki evlilik akdini yasaların uygulaması gerektiğini mi düşünüyorsunuz?
Закон должен считать ответственным каждого, кто нарушает его.
- Bakın, çok iyi takip edemediğimi kabul ediyorum ama evlilik yasağı hâlâ işinizin bir parçası değil mi?
Я не совсем в курсе всего этого, но разве целибат не является частью работы? Я сделала ошибку.
Tekrar evlilik teklif etmeyeceksin değil mi?
Надеюсь, ты не будешь снова делать мне предложение?
Evlilik harika değil mi?
Разве брак не прекрасная вещь?
- Evlilik tutkudan öte bir şeydir. Kocanıza bunu söylediniz mi?
- Вы ему это говорили?
Anne Kaz'dan Evlilik mi? Onu kabul edebilirim ama birde çocukları olmasa.
- Багаж - это одно, а вот дети...
Evlilik planlarını engelledim mi?
Но это не нарушило ваших планов жениться?