Fark etmedin mi translate Russian
218 parallel translation
Kokuyu fark etmedin mi?
Он превосходит другие запахи.
- Fark etmedin mi?
Леон получил масло и искал Вас повсюду.
- Ters giden bir şey fark etmedin mi? - Hayır.
- Ты не заметил в ней чего-нибудь странного?
Hiç fark etmedin mi?
Вы разве никогда не замечали?
Masao hiçbir şey fark etmedin mi?
Масао, ты ничего не заметил?
Ya sen... tuğlanın sıcak olduğunu fark etmedin mi?
А вы, не чувствовали, что кирпич горячий?
Yeni bir şey fark etmedin mi?
Ты ничего не заметила нового?
- Ve fark etmedin mi?
- А ты сразу не понял?
Daha Santa Carla'da tuhaf bir şey fark etmedin mi?
Не заметил ничего необычного в Санта Карле?
Buradaki büyük partiyi fark etmedin mi?
Ты что не заметил, что у нас тут рождественская вечеринка?
Fark etmedin mi?
Ты разве не заметил?
Dünkü akşam yemeğinde fark etmedin mi?
А разве ужин Вам ни о чём не сказал?
Fark etmedin mi?
Ты что, не заметил?
Yumruğunu fark etmedin mi?
А вы не обратили внимание на его руку?
Fark etmedin mi?
А ты этого ещё не осознал?
Shiraki, bu duygularının gerçek olmadığını fark etmedin mi?
Сираки, ты, что не понимаешь что твои чувства не настоящие?
Yoksa fark etmedin mi?
Ты что, этого не видела?
Çok ilginç bir şey, Hastings. Fark etmedin mi?
Гастингс, это очень любопытно, Вы не заметили?
Hiç fark etmedin mi?
Никогда не замечал?
Her zaman kendinden Jimmy diye bahsettiğini fark etmedin mi?
Ты разве не заметила, что он говорит о себе в третьем лице?
- Fark etmedin mi?
- Так ты не заметил?
Fark etmedin mi, Savaşçı?
Разве не заметил, вояка?
Onda hiç bir gariplik fark etmedin mi?
Ты ничего не знаешь?
Fark etmedin mi?
Тебе-то? Уж кому-кому, но тебе?
Anaokulunda değiller, fark etmedin mi?
Они не в ясли-саде, если не заметил.
Astroloji haritasında aslanın, başağın yanında olduğunu fark etmedin mi?
Ты никогда не обращал внимания на то что Дева следует за Львом?
Hiç fark etmedin mi Faith, seni unutmamızın sebebi seni unutmak istememizdi.
Тебе когда-нибудь приходило в голову, Фейт, что мы все тебя забыли, потому что нам так хотелось?
Yağmurda elleri arkasında bağlı şekilde sigara içebilen tek pisliğin o olduğunu hiç fark etmedin mi?
Не замечали, что только этот козел может курить под дождем со связанными за спиной руками?
Şu anda korku odasındayız, yoksa fark etmedin mi?
Да мы в камере ужасов, или вы не заметили?
Onun seni etkilemeye çalıştığını fark etmedin mi?
Вы понимаете, что он пытается произвести на вас впечатление?
Saçlarımızın nasıl da parlak ve kepeksiz olduğunu fark etmedin mi?
Приют " t Вы заметил насколько солнечный и без ряда наши волосы?
Sen fark etmedin mi? Aslını sorarsan o kadını görmek hoşuma gitmedi. Evimde kızıma karışmasına asla izin veremem.
Лично я не знаю, как я сама бы среагировала... если бы я приехала в совершенно незнакомый дом... и увидела бы незнакомку... которая ведет себя как суррогатная мать моего ребенка.
Örümcek halkının Kraliçesini fark etmedin mi?
Разве ты не узнаешь королеву паучьих людей?
İşe başladığından beri sıradışı bir şey fark etmedin mi?
Вы не замечали ничего необычного с тех пор, как работаете здесь?
Peki seni sevmediğini hiç fark etmedin mi?
Даже жаль, что она тебя не любила. Любила.
Şunları görüyor musun? Hiçbirinin siz ahmaklarla birlikte çalışmadığını fark etmedin mi?
Ты заметил, что ни один из них не работает здесь с вами, рядовыми?
Fark etmedin mi sanki?
А ты как будто не заметила.
Fark etmedin mi? Hiç sekreterimiz yok.
У нас нет секретарей.
Fark etmedin mi?
Неужели ты не замечаешь?
Hiç fark etmedin mi?
Как можно быть такой невнимательной?
Alnındaki kurşun deliğini fark etmedin mi?
Ты не заметил дырку от пули у него во лбу? !
Bende bir değişiklik fark etmedin mi?
Ты правда не замечаешь никаких изменений во мне?
Berbat bir cereyan mı? Sen fark etmedin mi?
Ты заметил?
Fark etmedin mi! Dinle beni!
Да не ори ты так!
- Bunu hiç fark etmedin mi?
- Разве ты не замечала?
Buradan çıkış olmadığını fark etmedin mi?
Вы ещё не поняли, что выхода нет?
Fark etmedin mi?
Ты не заметила?
Fark etmedin mi?
А закрытая дверь ни о чем тебе не говорит?
Fark etmedin değil mi? - Neyi fark etmedim?
Ты даже не заметила?
Fark etmedin değil mi?
- А ты даже не заметил!
Dün gece Merl'i bırakırken garip birşey fark etmedin, değil mi?
Ты же не заметил ничего странного, когда подвозил Мерла, или, всё же, заметил?