English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Guru

Guru translate Russian

132 parallel translation
Böyle buyurdu süper guru.
Так говорил супергуру.
Öğretmenim, Guru'm.
Мой Гуру!
Guru ya da öğretmeninin olmasının patolojik gereksinimini saymazsak.
- Мне нет Кроме патологического желания иметь учителей, гуру...
Ben Guru Saj.
Я - Гуру Саж.
Merhaba ben Guru Saj.
Здравствуйте, я - Гуру Саж.
Seni uzman, doktor, guru kılan ne?
И кто сделал тебя экспертом, доктором, гуру?
Guru Nanak beni takdis etmiş olmalı.
Наверное, этим даром меня наделил гуру Нана.
Babam bir guru değildi.
Мой папа не был гуру.
Ama sen bana Usta Guru Lau demelisin.
Меня зовут Лау. Но для тебя - Великий Мудрец Лау.
Usta Guru.
Великий Мудрец.
Usta Guru Lau'ydu?
Мудрец. Великий Мудрец.
Usta Guru, bekleyin!
- Великий Мудрец!
Usta Guru Lau! Yardım edin!
На помощь, Великий Мудрец Лау!
Onunla guru duymalısın.
Ты должна им очень гордиться.
İkimiz de guru duymalıyız.
Мы оба должны.
bir tane de Manmohan Desai açısına koy, işe yarayacaktır.
- Guru Dutt. Установите еще одну
Benim herhangi bir ruh doktoruna, terapiste....... danışmana, motivasyoncuya ya da "guru" ya ihtiyacım yok.
Мне не нужны ни терапевты, ни врачи от алкоголизма, ни консультанты, ни советники или еще какие-нибудь "гуру".
Çünkü bunun için bir öğretmen yoktur, öğrenci yoktur, lider yoktur, guru yoktur, bir efendi veya kurtarıcı yoktur.
Потому что здесь нет ни учителя, ни ученика, ни лидера, ни гуру, ни хозяина, ни спасителя.
- Aslında, power-tap guru'suyum.
- Да, я ее гуру по чечетке.
Sonra Guru Mathashavi'nin Aşka Dönüş Yolu kitabını okudum.
Но потом я прочитала книгу гуру Матхашави''Обратный путь к любви''.
Guru Goldstein ile üç gün sürecek bir seminer.
Трехдневный семинар СвОми Голдштейн.
Guru sadece bu hafta meditasyon merkezinde ama.
Но СвОми будет только на этой неделе,
Sizinle guru duyuyorum.
Я горжусь вами.
Ben adeta guru gibiyim.
Я практически гуру...
Öğrendiğimde eminim ailemin guru duymayacağı şeyler yapardım.
И совершенно уверен, мои родители были бы не довольны, если бы я отреагировал так, как мог бы.
Kamu ha, ruhu Ranchodas Guru, bu söyledi?
Что за грамотей это сказал?
Aziz Guru Ranchodas o haklıydı.
ПреподобньIй Ранчодас обьIчно говорил правильно..
Yarın neden hepiniz küçük bir sohbet ve size birkaç guru şeyleri anlatması için bana gelmiyorsunuz?
( откашливается ) Почему бы вам все не прийти ко мне завтра на маленький прием-беседу, и он сможет подкинуть вам несколько штучек гуру?
"Kendi vicdanınla huzur içinde yaşarsan... "... ölüm elçisi sana dokunamaz. " Guru Nanak.
Живите в мире в доме собственного существа, и посланец смерти не сможет коснуться вас.
Bunu söylerken guru duymuyorum.
Мне нелегко в этом признаться.
Yani bir guru sayesinde ya da bir dağın zirvesinde veya yanan bir Subaru'nun tamponundaki çıkartma yüzünden olabilir.
Нам может помочь гуру на вершине горы или наклейка на бампере горящего Субару.
Kökenlerimizle guru duyuyoruz ama Juanita'nın buna ihtiyacı yok.
Ну что же, мы очень гордимся нашим наследием... но у Хуаниты много собственных достоинств.
Sen alışveriş Guru'susun!
Ты должен это понимать, ты же гений маркетинга!
Baba, sen guru'nun kızıyla birlikte değil miydin?
Да, папа, кажется, там ты успел влюбиться в дочку гуру?
Kapalı görüşlü zihnine rağmen ben onunla guru duyuyorum.
И несмотря на его ограниченность, Я весьма горд им.
Bu "guru" denen aşk en iyinin de iyisi diyorlar.
Этот любовный гуру лучше всех.
Bu "guru" denen aşk en iyinin de iyisi diyorlar.
Этот любовный гуру действительно лучше всех.
Bir derse katılmıştım, oradaki yeni nesil Guru diyordu ki insanların üzerimizde sağlayabileceği tek güç bizim sağlamalarına izin verdiğimiz kadardır.
Я сидел на этой лекции, когда этот новоиспеченный гуру сказал власть, которую люди имеют над нами, это та власть, которую мы им позволяем иметь.
Uh, moda guru'su değilim, ama çanta hırsızı olduğunu da düşünmek istemiyorum.
Я не гуру моды, но мне кажется, что их никто не украл бы.
Tebrikler için, Wing Chun Guru, Bir çok görkemli öğrenciler doğurmak olacak
Поздравляю тебя, гуру Винь Чуня, кто воспитает кучу хороших учеников.
- Hadi ama, Guru Jez.
'Вперёд, Гуру Джез!
Krishnan Guru-Murthy'nin üzerinde Met yapıyor. - Bu gece önemli.
Сегодня большая гулянка.
Çok ünlü bir Guru yönetiyor.
Его проводит известная гуру.
Guru Sona.
Гуру Сона.
Ben Guru Sona.
Я гуру Сона.
Bugünkü toplantıya katıldın mı? Evet ama sanırım daha az guru tarzında olan bir yer bulmam gerekiyor.
Ты сегодня успел на свою встречу?
Aslına bakarsan var. Hey Guru.
Совершенно верно.
bir tane Bimal Roy açısı, ve bir tane de Guru Dutt açısı.
Один угол - Satyajit Ray. Один угол
Kutsal Guru Ranchodas
ПреподобньIй Ранчодас!
Onunla guru duyuyoruz!
Мы ей гордимся!
Seninle guru duyardı Clark.
Он бы гордился тобой, Кларк.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]