Hele şükür translate Russian
138 parallel translation
Hele şükür.
Я уж забеспокоился.
- Hele şükür!
Прелестно!
Hele şükür gelebildin, evimin erkeği.
Наконец-то ты явился, кормилец мой!
Hele şükür gelebildin.
Вот, наконец, и ты.
Hele şükür!
Как раз вовремя!
Hele şükür.
Наконец-то.
Hele şükür.
Спасибо.
Hele şükür!
Вот вы где!
Hele şükür ondan kurtulduk.
И мы избавились от него.
Hele şükür kötü fotonlardan kurtulduk.
Хорошее избавление от плохих фотонов.
Hele şükür uyanmışsın.
- Какая радость, вы очнулись!
Hele şükür.
Скатертью дорога!
Hele şükür, içim rahat etti.
- Что ж и правда радостная весть! - Да, да!
Onu almaya hazır mısın? ! Hele şükür!
Действительно ли Вы готовы взять это наконец?
Hele şükür... - Yapayalnızız. - Hem de tüm haftasonu.
Наконец-то, мы одни.
Hele şükür bir şeyi de anladın.
Прекрасно, что ты это понял.
Hele şükür.
Слава богу.
Hele şükür!
Слава богу!
Hele şükür kurtulduk.
Скатертью дорога.
Hele şükür kurtulduk!
счастливо убраться.
Hele şükür...
Слава богу!
Hele şükür.
Да, черт побери.
Hele şükür geldin!
Где тебя носило?
Hele şükür hatmiler geldi.
Слава Господу, зефир вернулся?
- Hele şükür.
- Самое время!
Hele şükür bugün kafasını aramaya çıkmışlar. Bugün gerçekten aramaya çıkmışlar. Maalesef bulamamışlar ama.
Этот человек, серьезно, он же страну по пизде пустил... он же настолько долбаеб... что после его очередного проеба Люди говорят : "Ну, а чего вы ожидали?"
- Hele şükür.
Слава Богу.
- Hele şükür, Tiao!
Наконец-то. Тиао.
- Hele şükür.
И года не прошло.
Hele şükür!
Наконец-то.
Hele şükür, bu iş de bitiyor.
Хорошо, что это прошло.
Hele şükür.
Как раз вовремя.
Hele şükür müziği kapatabildi.
Но зато она выключила музыку.
Hele şükür, sağ ol.
Наконец, спасибо.
Hele şükür, sarf ettiğim bunca çabayı takdir eden oldu.
Знаешь, я рад, что в итоге ты оценил все усилия, которые я вложил в своё дело.
- Hele şükür.
- Слава Богу!
Hele şükür, bu masada adam gibi konuşabiliyoruz.
Первый раз, когда мы смогли спокойно поговорить за этим столом.
Hele şükür bitiyor.
И наконец, последний раз.
Hele şükür ulaşabildim sana.
О, слава Богу!
Hele şükür iyi bir haber.
Ох, ну наконец-то хорошие новости
Hele şükür.
Слава Богу, ты это признала.
Hele şükür!
Невелика потеря!
Bırakın kimsenin neler olduğunu bilmediği cephelerdeyken harika silahlardan ve son zaferden bahsetsin. Hele şükür!
- Я тоже.
- Hele şükür.
Хорошо, самое время.
Hele şükür kurtulduk!
Скатертью дорога!
Hele şükür.
Да.
Hele şükür!
Наконец-то!
Hele şükür geldin!
Тут один из младших классов распустил слух, что видел, как ты делала * это *, вибратором. Эй. Боже.
- Hele şükür.
- О, Господи!
Hele şükür.
Слава Богу.
Dexter, hele şükür!
Декстер, наконец-то