English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ş ] / Şükür ki

Şükür ki translate Russian

460 parallel translation
Doğdu ve çok şükür ki öldü.
Он родился и, к счастью, тут же умер.
Çok şükür ki zayıf bir adamsın.
Хорошо, что ты такой безвольный.
Çok şükür ki ailem Polonya dışında.
- Да? Моя семья, к счастью, выехала из Польши, но...
Tanrıya şükür ki ciddi bir şey yok ama olabilirdi.
Слава Богу, ничего серьезного, но могло.
Lottie dışarıdaydı, çok şükür ki fotoğrafcıya gitmişti.
Лотти ушла, слава богу, к фотографу.
Tanrı'ya şükür ki eksikliğim duyulmuyor. Kraliyet ağacından bize bir kraliyet meyvesi kaldı. *
Коль промолчу, вы можете решить, что, онемев от честолюбья, принял я золотое иго царской власти.
Şükür ki Rhoda odada piyano çalıyordu.
Господи, хорошо что Рода дома, играет на пианино.
Şükür ki, kendim hallettim.
К счастью, этого не произошло.
- Şükür ki. Kızım olsa, senden daha saygılı yetiştiririm.
Если бы у меня была маленькая девочка, она вела бы себя лучше, чем ты.
Tanrı'ya şükür ki siz Pyrrho okumuşsunuz, Doktor.
Что же, спасибо небесам за то, что вы таки прочли Пироу, Доктор.
Ekip liderimiz! Şükür ki, General AUGUSTIN beni kurtarmaya gelecek.
Я вижу, что генерал Огюстен спешит ко мне на помощь!
- Tanrı'ya şükür ki alamayacak. Baba öldürmenin ne olduğunu anlarlardı. Fleance da öyle.
Если бы Малькольми Дональбейн попались, от чего храни их Боже он им, а так же Флинсу показал, что значит убивать отца.
Çok şükür ki yarın Paris'e gidiyorum. Tek söyleyeceğim bu.
Слава Богу, что завтра я еду в Париж.
Şükür ki rahibin adresi kolaydı. Üşütmesi ve yemeği iptal etmemiz iyi oldu.
Музыку подобрали неплохо, и священник живет недалеко, слава богу.
Şükür ki sen kurtuldun.
По крайней мере, вы уцелели.
Şükür ki o da aldırmaz.
К счастью, ему все равно.
Tanrıya şükür ki Helga'yı yatırdın.
Слава Господу, ты отправила Хельгу в постель.
Çok şükür ki, Fransız hapishanesinde, yemekler kötü değildi.
К счастью, это была французкая тюрьма, и еда был неплохая.
Charlie, Allaha şükür ki buradasın.
О, Чарли, слава Богу, ты здесь.
Tanrıya şükür ki, uzun süreden beri bu evde değilim,..
Слава Богу, я в этом доме совсем недавно.
- Tanrıya şükür ki bugün cuma.
- Слава Богу, уже пятница.
- Oh, çok şükür ki büyük bir kavanozumuz var.
- [Мямлят] - Благодарю Бога за большой кувшин.
Çok şükür ki Homer'ın Noel ikramiyesi var.
Слава Богу, что Гомеру выдадут премиальные на Рождество.
Çok şükür ki geri geldi.
По крайней мере, он вернулся.
Çok şükür ki, Boyett o canavarı yakalamaya çalıştığını düşündü.
- К счастью Бойет подумал, что ты хотел или пытался поймать собаку. - Готово, Тёрнер.
Ama Tanrı'ya şükür ki hemşire değilim.
Но я не сиделка, слава Богу. Я выдаю лекарства.
Şükür ki ailem bilmiyor.
По-моему они об этом не догадываются!
Tanrı'ya şükür ki zamanında farkına vardık. İş de yattı tabii.
Хорошо, что вовремя мы это разгадали, да Богословит тебя Господь.
Şükür ki depremden sağ kurtulmuşsun. Hiçbir şeyimiz kalmadı.
Мы остались ни с чем, мы потеряли всё.
Ve Tanrıya şükür ki... yaşamaya ve genç kalmaya devam ediyorsunuz..
И, слава Богу, ты продолжаешь жить и выглядишь моложе, чем когда-либо.
ve tanrıya şükür ki tüm bu gücümden vazgeçecektim
И Клянусь, я на это положу все силы
- Tanrıya şükür ki benim hayatım düzenli.
- Слава Богу, у меня все хорошо.
Tanrı'ya şükür ki babam haklıymış. Hayat her zaman planladığımız gibi gitmiyor.
— лава богу, мой отец оказалс € прав... ¬ жизни не все идет как планируешь.
Tanrıya şükür ki, atladınız, çünkü atlamasaydınız sizi beni atmam gerekecekti.
- Спасибо. Хорошо, что ты сам прыгнул. Иначе я должен был сбросить тебя.
Çok şükür ki, düğünden sonra gidecek.
Слава Богу, он увольняется после свадьбы.
Şükür ki bir tane sağlayabildik.
Я рад, что мы смогли раздобыть один.
- Tanrı'ya şükür ki, bizimlesin, Freedom.
Хьюстон, это "Свобода". Приём.
"ve Tanrı'ya şükür ki bir alkolik değilim" dedim
"ћен € зовут ƒжо и € не алкоголик".
"Elbette Noel Baba yaşıyor, çok şükür ki yaşıyor."
" Конечно же, Санта Клаус есть, и слава Богу, что он есть.
Tanrıya şükür ki o şarkıyı bilmiyorum.
Слава Богу не слышал.
Tanrı'ya şükür ki dükkân benim üzerime.
- Слава Богу, магазин на меня оформлен.
Üzgünüm ki, size Büyük Lorda yakışır bir şekilde güzel bir karşılama yapamıyorum. Çok şükür... kız kardeşim bana bir flüt verdi.
Сожалею, что не могу оказать вам такой приём, который подобает верховному правителю.
- Eminim ki iyileşmiştir. - Bir mucizeydi. - Şükür.
- Со временем, ты сдохнешь и я приду на твои похороны в красном платье!
Senin yerinde olsam, ki çok şükür değilim,... gevezelik edip oturmazdım.
Если бы я был на твоём месте я бы сидел здесть боясь поднять попу со стула.
sükür ki cok derin kesilmemis.
дЮ МЕР, МХВЕЦН ЯРПЮЬМНЦН.
Tanrı'ya çok şükür, iyisin! - Öyle endişelendim ki.
В самолете было так ужасно!
Yaa, iyi, kurtulduk şükür! Tamam mı? Sana kimin ihtiyacı var ki?
Hу и дaвaй, кaтиcь oтcюдa кoлбacкoй, яcнo?
Evet Allaha Şükür benim ki değil.
Слава богу, она не моя. Вот, кое-какая одежда.
Hayır, oraya asla gitmiyorum, bu sondur, ben Noel baba değilim. Tanrıya şükür ki Noel baba değilsin Red.
Спасибо God, что ты не Санта-Клаус, Рэд.
- Neyse ki, neredeyse bitiyor. - Tanrıya şükür.
- Слава Богу, конeц ужe близок.
- Tanrıya şükür ki değilsin.
Слава Богу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]