English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ I ] / Inanılmaz

Inanılmaz translate Russian

11,168 parallel translation
Bize biraz daha inanılmaz cesaret isteyen işler göster!
Покажи нам еще великолепных храбрых подвигов!
Şuna bakar mısınız. O inanılmaz.
Только глянь на этого парня.
Gördüğünüz gibi Bayan Astrid, eğer yabancı bir ülkeden egzotik baharatlara ihtiyacınız varsa, ya da eşsiz tütsülenmiş deriye ya da elde edilmesi inanılmaz derecede zor olan ve alçak bir Vahşi Savaşçı'nın yerini tam olarak gösteren bir haritaya
Видишь ли, Мисс Астрид, если тебе нужны экзотические травы из далеких земель или уникальные-в-своем-роде выделанные кожи или необычайно-сложно-доставаемая информация описывающая точное местоположение определенного подлого Берсерка.
Notu ona kendim verirdim ama Tristan'ın kıskançlığı inanılmaz. Yanına yaklaşamam... ama sizin ondan yada başka birinden korkmanıza gerek yok.
Я сама отдам ей записку но ревность Тристана тиронична я не смогу приблизиться к ней, но ты... тебе нет смысла бояться его или кого-то еще.
Şehrimiz, inanılmaz şeyler... İmkansız şeyler gördü : Olağanüstü yetenekleri olan erkek ve kadın meta-insanları.
Наш город стал свидетелем невероятного... невозможного – мета-люди, мужчины и женщины... с выдающимися способностями :
Hiccup ve inanılmaz Toothless!
Иккинг и его удивительный Беззубик!
L inanılmaz!
L просто потрясный!
L inanılmaz biri.
L великолепен!
Müthiş ya. Onun için bu kadar rezil duruma düşmen inanılmaz.
Я в восторге от того насколько далеко ты готова ради него зайти.
Ve bunun Rick'le herhangi bir alakası olması fikri inanılmaz gülünç.
А мысль о том что к этому как-то причастен Рик, смехотворна.
Tekrar senin yanında olmayı inanılmaz derecede sarhoş edici buluyorum.
Я считаю нахождение в твоей компании снова чудесно опьяняющим
Bizimle birlikte inanılmaz güvendeydi.
Она была бы в полной безопасности с нами.
Ödülün inanılmaz olacağına eminim.
Призы наверняка будут обалденными!
Yıllarca kitap imzalamaktan inanılmaz bir kas hafızası geliştirmiş. Refleks olmuş.
За долгие годы написания книг, у него потрясающая мышечная память!
Bu inanılmaz.
И это что-то.
Bay Murphy ve inanılmaz zombi çocuğu!
Мистер Мерфи и его удивительный зомби-мальчик!
Bu gizli bilgiler beni inanılmaz güçlü yapıyor.
Её секреты так и манят меня.
Ben sadece köpeğe vermek için tabaktan kaşıkla aldığın o inanılmaz besleyici brokoli olmak istemiyorum.
И я не хочу быть тем питательным кусочком брокколи который выбрасывают из тарелке собаке.
Çünkü ölümün gerçekliği aslında en inanılmaz gelen şeydir.
Да потому что реальность смерти и есть самая невероятная вещь на свете.
Sen inanılmaz bir koca olurdu.
Ты бы был замечательным мужем.
Kışın "beyaz" ı düşmeden önce sonbaharın inanılmaz renklerini görmek.
Только отсияли все краски осени, но ещё нет зимней белизны
Kardeşimsin ve seni seviyorum ama, yüzde milyon dürüst olmak gerekirse eve erkek getirdiğimde bunun inanılmaz garip olacağını düşündüm.
Ты мой брат и я тебя люблю, но, если на миллион процентов честно, я думаю, было бы странно, когда я приводила бы парней домой.
Bu genç kadının ne kadar inanılmaz dudak uçuklatan derecede güzel olduğunu ve bu cücenin ne kadar kısa ve çirkin olduğunu fark eden tek kişi ben miyim?
Кто-то еще заметил, как невероятно, прям до падения челюсти и кхм поднятие кое-чего в районе бедра красива эта девушка? И насколько этот карлико-потный гомункул уродлив?
Bu inanılmaz.
Потрясающе!
Dorneget'in inanılmaz muhteşem bir dahi olduğunu öğrenmiş bulunuyoruz.
Ну, пока я могу только сказать что Дорнегет был в некотором роде сумасшедшим, потрясающим гением.
Teyzen Astra olabilir. Hayır, kesinlikle Dünya'ya ait ama inanılmaz ileri teknoloji.
Нет, прибор, определённо, с Земли, и он невероятно модернизирован.
Bugünki inanılmaz yayınınızı duydum.
Я слышала твою великолепную речь сегодня.
Detaylar inanılmaz. Baklavaları biraz abartmış olabilirsin.
Отлично прорисовал, но вот с прессом перебор.
En son hatırladığım sağlam grubum lisedeydi, ama daha sonra beni, bu inanılmaz göğüslerim yüzünden kıskandılar, ve hala trollerdi, ve bu yüzden İngilizce öğretmeniyle, yattığım gibi dedikodular yaydılar.
В последний раз я имела очень надежную команду в средней школе, но они все начали завидовать потому что я получила эту прекрасную грудь и они стали троллями и распространили слух, типа я спала с учителем английского.
- Burası inanılmaz.
- Потрясающее место.
Bu inanılmaz!
Это невероятно!
- İnanılmaz.
Отпад!
İnanılmaz amına koyayım.
Просто невероятно.
İnanılmaz.
Просто невероятно.
İnanılmaz.
Невероятно.
İnanılmaz derecede zekiler ve her dakika daha da zeki oluyorlar.
Они невероятно умны и становятся умнее с каждой минутой.
Evet. İnanılmaz bir hızla hareket ediyor.
он передвигается на большой скорости.
İnanılmaz.
Невероятно!
İnanılmaz mutasyonlar gerçekleşiyor. - Bir yok ediciyi nasıl yakaladın?
Какие потрясающие мутации!
İnanılmaz güçlü.
Так и манят.
İnanılmaz bir kadınsın.
Ты удивительная женщина.
İnanılmaz.
Это невероятно.
- İnanılmaz!
- Восхитительно! - Просто замечательно!
İnanılmaz bir olay.
Удивительная история.
- İnanılmaz.
Уму непостижимо.
İnanılmaz!
Потрясающе!
İnanılmaz bu.
Это невероятно.
İnanılmaz bir büyücüydü.
Он был отличным целителем.
İnanılmaz biri.
- Ты пострадал?
Bu güzel ama bir nevi ilkel drone. İnanılmaz gelişmiş GPS sistemi ile.
Она прекрасна, но в элементарном смысле бессмыслена.
Bahse girerim şimdi sınırın altından neden tüneller kazdığımızı anladınız değil mi? İnanılmaz.
Готов спорить, что теперь вы радуетесь тоннелям под граицей, не так ли?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]