English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ I ] / Inanırım

Inanırım translate Russian

1,968 parallel translation
İşte buna inanırım.
Я соглашусь с этим.
Hayır, aslında Charlotte, ben... terapi sürecine çok inanırım.
нет, вобще-то, шарлотта, Я.... Я действительно верю в терапевтический процесс.
Ben de alkolik bir ailede büyüdüm ve o yüzden iyi olmaları için insanların limitlerine kadar zorlanması gerektiğine inanırım.
Я росла родителями алкоголиками. поэтому я верю в то, что можно найти вылечиться
İnsanların yüzüme söylediklerindense arkamdan söylediklerine daha çok inanırım.
Я больше верю словам, сказанным за спиной, а не в лицо.
Evet, lanete inanırım.
Да, я верю в проклятья.
Köstebeklere inanırım. Öcüye inanmam. Özelliklede plan kendi başkanını öldürmekse.
О, в "кротов" - то я верю, а вот в призраков нет, да ещё и если они хотят убить своего президента.
- Bak buna inanırım.
Вот этому я верю.
- Bir şeylere inanırım.
- Я верю в разное.
Ben aklın önceliğine inanırım.
Я верю в первичность интеллекта.
Ve ben haklarıma inanırım.
А я отстаиваю свои права.
Hastalarımızın yaratıcı faaliyetlerde bulunması gerektiğine inanırım.
Я сторонник привлечения пациентов к полезному труду.
Hiçbir şeyin kazaen olmadığına inanırım.
Ничто не случается просто так.
Buna inanırım.
Поверить не могу.
Ben umuda inanırım.
Я отчасти верю в надежду.
Winston adına konuşamam. Bak, yaptığımız işte, hislerimiz karıştığı zaman, işlerin kötüleşeceğine inanırım.
За него не скажу, но считаю, что когда в нашей работе появляются эмоции, всё начинает разваливаться.
- Yine aynı noktadayım. İnanılır gibi değil!
Честно, я не могу поверить, что я снова здесь.
- Onlara inanır mıydın? - Hayır, inanmazdım.
Ты бы им поверил?
Ama bu yaklaşım ilk kalkış ağırlığında inanılmaz avantajlar sağlayacaktır.
Этот подход дает огромную экономию веса при запуске.
Bir hayranınım desem bana inanır mısın?
Зачем? Поверишь, если скажу, что я твой фанат?
Seung Jo oppa! Oppa ilk görüşte aşka inanır mısın?
Оппа, ты веришь в любовь с первого взгляда?
Fakat seyirciler bu kadar kolay inanır mı?
Но легко ли манипулировать публикой?
- Bu saçmalığa inanır mıyım sanıyorsun?
- Думаешь, я поверю этой ерунде?
İnanır mısın, hayatımda bundan daha tuhaf bir şey yapmamıştım!
Прошу учесть, я в своей жизни ничего абсурднее не вытворял.
Benim de böyle bir dövmem var desem bana inanır mısın?
Ты подумаешь, что я больной, если скажу, что у меня такая же?
İkinci şanslara inanır mısın?
Ты веришь во второй шанс?
Lanete inanır mısın?
Ты веришь в проклятья?
Kadere inanır mısın?
Ты веришь в судьбу?
Sen inanır mısın ki?
А ты?
Güvenmediği annesi, onursuz bir adamın lafını ona taşırsa, inanır mı sence?
Вы хотите, чтобы мать, которой он не доверяет передала ему слова униженного придворного?
Uzaylılara inanır mısın?
Вы верите в пришельцев?
Tanrı'ya inanır mısın?
Веришь ли ты в Бога?
Sanırım ona inanıyorum.
Думаю, я обрел веру.
Tanrı'ya inanır mısınız?
- Кто может сказать сегодня.... о вере в Бога? - Верите в Бога?
İnanır mısın, nezaretteyken üşütmüşüm.
Я подхватил простуду, пока сидел в камере, представляешь.
Hayır, hayır, hayır. İnanın bana, anladım.
- Нет, не надо, поверьте, я врубился.
Sen ruh eşlerine inanır mısın?
Ты веришь в родственные души?
İnanır mıydın?
- Ты бы мне поверил?
Hayaletlere inanır mısın?
Ты веришь в привидения...
İnanıyorum ki, çocuklarımızın mutluluğu yaşamak istediğimiz toplumun, ve bu toplumda yaşayan insanların çabalarıyla sağlanır.
Я верю, что счастье наших детей это единственно верный показатель того, что мы за люди и того общества, в котором мы хотим жить.
Yaratıklara inanır mısın?
Вы верите в монстров?
Sanırım sizde daha az alaycıyım çünkü Çin toplumunu değiştirdiğimize inanıyorum.
Думаю, я гораздо менее циничен, чем вы, потому что считаю, что мы меняем лицо китайского общества. Посмотрите, что случилось в Египте.
İnanılmaz yoğun, arındırıcı, ve ruhsal bir deneyim olmalı.-Ben spa kısmını alayım.
Там проводят практики, на которых получают очень сильный очищающий духовный эффект. — Ты уговорила меня на спа.
- Unuttuğumu söylesem inanır mısın?
Ты поверишь, если скажу, что просто забыл?
Babam ikinci şanslara inanır. Ve buradaki durumları bilen birine ihtiyacımız vardı.
Мой отец верит во второй шанс, и нам нужен был кто-то, кто знает ландшафт.
Vampirlere inanır mısın, Jenna?
Ты веришь в вампиров, Дженна?
Sana en başından söyleseydim Tavian'ın itirafını duymadan önce, bana sahiden de inanır mıydın?
Если бы я тебе рассказал всю правду с самого начала, и ты бы еще не слышала признание Тавиана, ты бы мне поверила?
Eğer Dixie mafyasına inanıyorsan kuzey kutbunda yatırım yapman gereken bir oyuncak fabrikam var.
Ты веришь в южную мафию? Тебе следует вложить средства в мою фабрику детских игрушек на Северном Полюсе
- Sanırım inanılmaz derecede üzücü olurdu.
Я думаю это было бы невероятно грустно.
Roberta, elimizde yeni Weeds var desem, inanır mısın?
Роберта, поверишь мне, если я скажу, что будет в следующих "Косяках"
Anlatırsam inanır mısın? Çocukken hayalini kurduğum hayat bu değildi.
Вы не поверите, если я скажу, что это не та жизнь, о которой я мечтала.
Bayan Ly, Sun'ın fikirlerine şüpheyle yaklaştığınızın farkındayım. Sun yıllardır bizimle çalışıyor. Onun takımı için bu yaratıcı fikir işten bile değil inanın.
я разобрался в ситуации с креативной идеей. для его команды эта идея не такое уж большое дело.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]