Istiyoruz translate Russian
9,791 parallel translation
Kampanyamızda bize yardım etmenizi istiyoruz.
Мы просим вам помочь нам в этой кампании.
Olanları bir netliğe kavuşturmak istiyoruz. Böylece çalıntı malınızı bulmanıza yardım edebiliriz.
Нам просто надо кое-что выяснить, чтобы помочь вернуть вашу собственность.
Beyzbol kartlarınızı çalan kişiyi bulmak istiyoruz sadece.
Мы просто хотим найти тех, кто украл вашу коллекцию карточек.
Sadece olan biteni anlayıp davayı kapatmanıza yardımcı olmak istiyoruz.
Мы просто хотим разобраться в фактах, чтобы можно было спокойно закрыть дело.
Ofisimde, ortaklarla birlikte. - Şu şeyi izlemek istiyoruz.
Мы хотим посмотреть ее.
- Yavaş. - Bu herifi yıllarca içeride tutmak istiyoruz.
Мы годами пытаемся посадить этого парня.
Gayet doğru söylüyorsun ama iyi bir intiba bırakmak istiyoruz, değil mi?
Это правда, но мы хотим показать правильный подход.
- Size ödemek istiyoruz.
Мы вам заплатим
Size katılmak istiyoruz.
Возьмите нас.
Hepimiz mantıklı adamlarız, hepimiz aynı şeyi istiyoruz.
Мы все разумные люди, мы хотим одного и того же.
Çünkü bunu yavaşça yapmak istiyoruz.
Потому, что это постепенный процесс.
Artık müşterileri öldürmeye son vermenizi istiyoruz.
Мы просим вас перестать убивать гостей.
Konuşmak istiyoruz.
- Нам нужно поговорить. Пошли.
- Çıkarmanızı istiyoruz.
Его нужно вырезать.
Her şeyden önce, sizi daha iyi tanımak istiyoruz.
Но более всего, нам бы хотелось узнать вас лучше.
Onunla konuşmak istiyoruz sadece.
Нам просто нужно с ним поговорить.
Oğlunuzla konuşmak istiyoruz.
Нам бы поговорить с вашим сыном.
- Veronica Allen'la konuşmak istiyoruz.
- Нам нужна Вероника Аллен.
Anketlerimiz gösteriyor ki, kadın üyelere yeterince ulaşamıyoruz. O yüzden söylemi değiştirmek istiyoruz. Silah yüzünden çocuklarını kaybeden anneler yerine silahla çocuklarını koruyan anneler.
ѕо данным нашего опроса, мы имеем не очень высокую поддержку среди женщин-избирателей, так вотЕ мы хотим изменить ракурс воспри € ти €, вместо матерей, потер € вших своих детей из-за оружи €, матери, защищающие детей при помощи оружи €,
Öyle bir isteğimiz yok. Tehlikeli şahısların silah satın almalarını zorlaştırmak istiyoruz.
Ќо мы не собираемс €. ћы хотим, чтобы опасным люд € м было трудней купить огнестрельное оружие.
Sen bizim dostumuzu götürdün. Onu geri istiyoruz.
Ты забрал нашего друга, мы хотим его вернуть.
İkimiz de gerçek olmayan şeylere inanmak istiyoruz. Ya da mümkün olmayan şeylere.
Мы оба хотим верить в вещи, которые нереальны... или даже невозможны.
Augustus Goldman'la konuşmak istiyoruz.
Нам нужно увидеть Августуса Голдмана.
Bayan Goldman, size kocanız hakkında birkaç şey sormak istiyoruz.
Миссис Голдмэн, мы бы хотели задать вам пару вопросов о вашем муже.
Kyle Gilligan ile konuşmak istiyoruz.
Мы бы хотели поговорить с Кайлом Гиллиганом.
Ona işyerindeki bir olayla ilgili birkaç soru sormak istiyoruz.
Мы бы хотели задать ему несколько вопросов - об одном инциденте на работе - о самоубийстве?
Yine de onunla konuşmak istiyoruz.
Ну что-ж, мы все ещё хотели бы поговорить с ним
Biz... Biz sadece bir an evvel yola koyulmak istiyoruz.
Мы только хотим доехать туда, куда ехали.
Buraya çıkmak için bu döngüyü biraz zorlamak istiyoruz diyelim.
Мы хотим прервать выполнение цикла здесь.
Ama o kadının gitmesini istiyoruz.
Но мы рассчитываем, что ты избавишься от этой женщины.
Ofisinden, otomobilinden... evinden ve telefonundan elde ettiğiniz ses kayıtlarını istiyoruz. Elinizde ne varsa... Ve neden?
Нам нужны записи... из его офиса, машины, телефонов, дома, все, что у вас есть на него...
Anthony Allen'a dair elinizdekileri bilmek istiyoruz.
Нам нужно все, что вы знаете об Энтони Аллене.
Biz sadece paylaşması gereken bilgileri istiyoruz.
Нам нужна лишь та информация которую он обязан предоставить нам в любом случае.
Biz de bütün sakinlerden evcil hayvanlarını içeride tutmalarını istiyoruz.
Койоты были замечен в высокогорье, и мы просим всех жителей Держать своих питомцев в закрытом помещении.
Allen cinayetini araştırmaya devam etmenizi istiyoruz ama şimdilik önceliğimiz Nash.
Мы хотели бы, чтобы вы дальше работали над убийством Аллена, но Нэш теперь в приоритете.
Sizin de orada bulunmanızı istiyoruz.
Мы хотели бы, чтобы вы там были.
- Kalmanı istiyoruz.
Мы хотим, чтобы ты осталась.
Sadece sana birkaç soru sormak istiyoruz.
Просто хотим задать пару вопросов.
Biz de bakmak istiyoruz.
И мы бы очень хотели посмотреть.
Ona yardım etmek istiyoruz.
Мы хотим помочь ему. И мы поможем ему.
Biz de onu istiyoruz, Amerikanlar da onu istiyor.
Он нужен нам, он нужен американцам.
- Hepsini istiyoruz.
Мы хотим всё.
Babanız ve ben Sizinle bir konuda konuşmak istiyoruz.
Мы с вашим папой хотим поговорить с вами кое о чём.
Sana yardım etmek istiyoruz, tamam mı?
Мы хотим помочь тебе, хорошо?
İşimizi iyi yapmak istiyoruz. Zanlıya yüzümüze karşı yalan söylemesini söyleyen avukat dahil. Çünkü sana göre işini yapmak böyle oluyor, değil mi?
Мы все хотим выполнять свою работу, включая адвоката, который сказал подозреваемому чтобы он врал нам, потому что для вас это называется выполнять свою работу, правильно?
Bu resimlere bakmanı ve seni kaçıran adamı tanıyorsan bize söylemeni istiyoruz.
Мы просто хотим, чтобы ты взглянул на эти фотографии и сообщил нам, если узнаешь человека, который похитил тебя.
Arkadaşım ve ben ortadan yok olmak için altı milyon istiyoruz.
Мой друг и я хотим шесть миллионов.
Bu yüzden de seninle bir anlasma yapmak istiyoruz.
И поэтому мы хотим заключить с тобой сделку.
- Mirasınızı korumak istiyoruz.
Мы хотим сохранить ваше наследие.
Daha çok seni şirket için daha uygun bir pozisyona atamak istiyoruz.
Мы хотим, чтобы вы играли в компании самую подходящую роль.
- Ne yapıyorsun sen, Miriam? - Onu istiyoruz, Kai.
- Мириам, какого черта?
istiyorum 518
istiyorsun 66
istiyor 63
istiyorum ki 20
istiyor musun 190
istiyorsan 64
istiyor musunuz 17
istiyordum 17
istiyorsun 66
istiyor 63
istiyorum ki 20
istiyor musun 190
istiyorsan 64
istiyor musunuz 17
istiyordum 17