English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ I ] / Işe yarar mı

Işe yarar mı translate Russian

861 parallel translation
- Tırnak törpüsü işe yarar mı sence?
- Пилка для ногтей подойдет?
Biraz kafam karışıyor. Hiçbir şeyi bulamıyorum. Bir kupa işe yarar mı?
Я беспомощен, я ничего не могу найти.
- Tekrar söylemek işe yarar mı?
- Какай смысл это повторять?
Seyahat çeki işe yarar mı?
Вы принимаете дорожные чеки?
Vincenzo, sen iyi bilirsin. Hint kökü işe yarar mı?
Винченцо, ты же знаешь многие вещи, что скажешь об облучении?
Ama mahkemende kişilik tanıklığı yaparım, sence işe yarar mı?
Но я могу выступить как свидетель в суде, если вы думаете, что это поможет.
Bunun tamamen aramızda kalacağını söylemem bir işe yarar mı?
Поможет ли вам, если я пообещаю, что это будет полностью конфиденциально?
Bu kalem işe yarar mı bilmiyorum.
Ручкой, я не знаю, получится или нет.
Sence işe yarar mı? Beraber yaşamak istemekten daha olası.
- По крайней мере, шансов больше, чем у притязаний на совместную жизнь.
Bu test işe yarar mıydı, Doc?
А тест сработал бы, Док?
- Sizce bu işe yarar mı?
- Вы уверены, что это сработает?
Sence bu işe yarar mı?
Думаешь, от этого будет какая-то польза?
Bu çok garip olurdu G-g-g-gergin olmam işe yarar mıydı?
Лучше, если я напряжен?
- Konyak işe yarar mı?
Бренди поможет?
Sence bu işe yarar mı?
Вы думаете, это сработает?
- Sence işe yarar mı?
- Думаешь, получится?
Nasıl yapacağız? Çantanda işe yarar birşeyler var mı?
В вашей сумочке ничего подходящего?
- Umarım işe yarar birileri gelir. - Bilemeyeceğim.
А нам нужен один путный но была одна невероятная
Sanırım bu işe yarar Asta.
Думаю, так получится, Аста.
Sanırım bu, işe yarar, şey dışında...
Что ж, кажется, всё.
İşe yarar bir şeyler söylemek isteyen var mı?
Есть конструктивные предложения?
Umarım işe yarar.
Надеюсь, это сработает.
Gemiye dönüp işe yarar bir şeyler bakacağım.
Я вернусь на корабль и поищу что-нибудь.
Duvarın öteki yanında onu yakalarım. Belki bu işe yarar.
Я попробую удержать шланг с той стороны, надеюсь получится.
Umarım işe yarar, yoksa 200 dolar'ı boşa harcadım demektir.
Все должно быть как задумано, иначе я потерплю провал.
Umarım işe yarar.
Если он действительно помогает.
- İşe yarar var mı?
- Очевидно, восемь.
Şimdi işe yarar bir önerin var mı?
У тебя есть еще какие-нибудь полезные предложения?
Ne işe yararım ki, sandöviç mi yapacağım?
Буду делать бутерброды?
Evet, evet. Sanırım o da işe yarar.
Ну да, полагаю, это тоже сработало бы.
Ölürsem bu aldığım ödül ne işe yarar?
Зачем нужно вознаграждение, если ты не сможешь его использовать?
Benim plânlarım her zaman işe yarar.
та сведиа лоу памта петуваимоум.
İşe yarar mı?
А это сработает?
Umarım konuşmamız bir işe yarar.
- А где это? - На площади Свободы.
İşe yarar mı?
Помогло?
İşe yarar mı? Hayır.
— Ох, а это поможет?
İşe yarar mı?
— Пригодится?
TV'de işe yarar bir şeyler var mı?
Есть что-нибудь интересное по ТВ?
Doğru tabii yaşamak ne işe yarar? Ne demek istediğini çok iyi anladım.
Да, для чего же тогда жить?
Az önce arayan çocuğun çenesine bir tane geçirmek lazım. - İşe yarar mı diyorsun?
Этот парень, который только что звонил, нуждается в хорошей порке.
Umarım işe yarar.
Я уверен, это сработает.
Umarım işe yarar da iyi bir uyku çekerim.
Питаю надежду, что оно поможет мне быстро заснуть и хорошо поспать.
Umarım işe yarar.
- Надеюсь, сработает.
Avarelikle geçen hayatımda işe yarar bir şeyler yapmış mıyım?
На днях меня спросил один большевик, что я совершил за свою бесполезную жизнь?
Umarım işe yarar ama bu kadar enerjiyi nasıl buluyorsun anlamıyorum.
Надеюсь, у тебя всё получится. Мне просто не понятно, где ты черпаешь энергию.
Umarım bir işe yarar.
И надеемся на ваше сотрудничество
- İşe yarar mı yani?
- Но с креслом проблем не будет?
- İşe yarar umarım.
- Если это окажет влияние на других пиратов...
Testikov'a mı söyledin Tolstoy'un kitabının adını Savaş-Ne İşe Yarar mı yapmak isteğini söyledin?
Ты сказала Юрию Тестикову что Толстой хотел назвать свою книгу Война-Какая польза от тебя?
Umarım işe yarar çünkü fikirlerim tükeniyor.
Надеюсь, это сработает, так как у меня идеи на исходе.
Umarım işe yarar.
Надеюсь, всё получится.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]