Karar verdiniz mi translate Russian
160 parallel translation
Bana yardım etmeye karar verdiniz mi?
Вы решили, как мне помочь?
Karar verdiniz mi?
Вы решаетесь?
Bir karar verdiniz mi?
Решили.
Beyler karar verdiniz mi?
- Вы выбрали, господа
- Peki, karar verdiniz mi?
- Так вы выбрали?
Karar verdiniz mi?
Готовы заказать?
Bizi buradan nasıl çıkaracağınıza karar verdiniz mi?
Решили, как нас достать?
Karar verdiniz mi efendim?
Что-нибудь выбрали, сэр?
Karar verdiniz mi?
Заказывать будете?
Karar verdiniz mi?
Вы решили?
Lucy, Peter'la balayında nereye gideceğinize karar verdiniz mi?
Ћюси, у вас с ѕитером есть планы на медовый мес € ц?
Ne alacağınıza karar verdiniz mi?
Вы готовы заказывать?
- Adını ne koyacaksınız? - Karar verdiniz mi?
Вы определились с именем?
Araba için karar verdiniz mi?
Вы уже решили насчет машины?
Karar verdiniz mi? - Oy vay!
Может быть, вы решитесь?
- Karar verdiniz mi?
- Выбрали что-нибудь?
- Karar verdiniz mi?
Вы выбрали?
Tabut konusunda bir karar verdiniz mi?
Вы уже выбрали гроб?
- Karar verdiniz mi?
- Решили, что будете брать?
Çocuklar, önce nereye gideceğinize karar verdiniz mi?
Вы сначала решите куда ехать в первую очередь.
Bu açıdan, tapunuz için yaptığım teklif konusunda karar verdiniz mi acaba?
И в связи с этим хотел спросить, не приняли ли вы ещё решения по моему предложению?
- Karar verdiniz mi efendim? - Ne?
- Вы готовы заказывать, сэр?
* Yani, hangi şarkıcının plağını yakacağınıza karar verdiniz mi?
В смысле, вы договорились, каких певцов будете жечь?
Ne yapacağınıza karar verdiniz mi?
Вы решили что делать?
Bu akşam ne alacağınıza karar verdiniz mi?
Вы уже что-то выбрали?
Bu akşam ne istediğinize karar verdiniz mi, efendim?
Что бы вы хотели заказать, сэр?
Kararınızı çoktan verdiniz, değil mi?
Ты уже решил привлечь его к суду.
Demek birleşmemeye karar verdiniz, öyle mi?
Итак, вы против слияния?
- Kararınızı verdiniz mi?
— И какие выводы?
Jüri üyeleri. Kararınızı verdiniz mi?
Господа присяжные, вы приняли решение?
Yani hepiniz karar verdiniz, değil mi?
Ох! Вы все вё уже решили, не так ли? Ммм?
Kararınızı verdiniz mi?
Присяжные вынесли вердикт?
Hayır, sanmıyorum. Nereye gideceğinize karar verdiniz mi?
Я искал работу в частном секторе, но это...
Oyunun ne olacağına karar verdiniz mi?
Так ты уже решила насчёт спектакля?
Kararınızı verdiniz mi?
Вы уже выбрали?
Park etmemeye mi karar verdiniz?
В смысле? Вы передумали парковаться?
- Siz de bu birlikteliğin sizi temize çıkardığına karar verdiniz, Öyle mi?
И вы считаете это основанием для брака втроём? Мы семья.
Efendim, siz kararınızı verdiniz mi?
Да, сэр, а Вы уже приняли решение?
Kararınızı verdiniz mi?
Вы выбрали, господа?
Kararınızı verdiniz mi?
Ты точно решил?
Çocukların iyiliği için, onları dünyaya getirmemeye mi karar verdiniz?
И ради блага детей, вы решили, что лучше им вовсе не рождаться?
Siz bu planı değiştirmeye karar verdiniz, değil mi?
А вы просто решили изменить его планы, не так ли?
Pekala, kararınızı verdiniz mi?
Ну как? Уже выбрали!
Bu yüzden mi Lalla Chafia'ya gitmeye karar verdiniz?
Вы из-за этого решили пойти к этой Лалла Шафия?
O duvarı yaptırmaya biz konuşmadan önce mi sonra mı karar verdiniz?
Скажи мне одно. Вы решили купить стенд до или после нашего разговора?
Peki o zaman? Suçunuzu itiraf mı edeceksiniz ya da başka bir şeye mi karar verdiniz?
Вы все, ребята, решили стать доносчиками, или как?
- Karar verdiniz mi efendim?
- Что?
- Şaraba karar verdiniz mi?
Никогда.
Ne yapacağınıza karar verdiniz mi?
Вы решили, что будете делать дальше?
Sen ve baban onları kendinizle getirmeye karar verdiniz, değil mi?
так?
- Kararını verdiniz mi?
- Вы приняли решение?