English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kaybol gözümün önünden

Kaybol gözümün önünden translate Russian

60 parallel translation
Merhaba deyişi daha ziyade bir veda düş önüme deyişi de kaybol gözümün önünden der gibiydi.
Он произнёс "Здравствуй", как будто это было "Прощай" и "Пошли со мной", как "С глаз моих вон!"
Kaybol gözümün önünden!
Слезь с моего члена.
Çabuk kaybol gözümün önünden!
Вали отсюда!
Sana gelince, kaybol gözümün önünden.
А ты убирайся с глаз моих!
Güzel, şimdi kaybol gözümün önünden!
Хорошо. А теперь катись с моих глаз!
Şimdi kaybol gözümün önünden.
Скройся.
Neyi kanıtlamak istiyorsun? Kaybol gözümün önünden!
Уйди с глаз моих!
Kaybol gözümün önünden.
Можешь идти.
kaybol gözümün önünden!
не мешай нам пройти.
Kaybol gözümün önünden!
Убирайся вон!
Kaybol gözümün önünden!
Убирайся с дороги.
Kaybol gözümün önünden.
Иди прочь.
- Kaybol gözümün önünden dörtgöz!
- Свали с дороги, очкарик.
kaybol gözümün önünden ; bu nasıl?
Иди лучше отсюда, а?
Kaybol gözümün önünden!
А теперь проваливай с глаз долой.
O yüzden kaybol gözümün önünden.
Ну так давай. Съебывай отсюда.
Dorneget, kaybol gözümün önünden.
Дорнегет, убирайся отсюда.
- Kes şunu! Kaybol gözümün önünden!
Прекрати.
- Kaybol gözümün önünden!
Исчезни с моих глаз!
Kaybol gözümün önünden!
Пошёл отсюда!
Derhâl kaybol gözümün önünden!
" бирайс € с глаз моих!
Seni de içeri tıkmadan önce.. .. kaybol gözümün önünden.
- Отвали, умник, или тоже угодишь за решётку.
Kaybol gözümün önünden!
Не хочу тебя видеть!
- Gözümün önünden kaybol.
- Убирайся отсюда и вообще с моих глаз!
- Al ve gözümün önünden kaybol çabuk..
- Ладно держи и чтоб я тебя здесь не видел.
Şimdi hemen gözümün önünden kaybol!
А теперь убирайся отсюда.
Sadece gözümün önünden kaybol.
Только убери его с глаз моих.
Seni hava kilidinden fırlatmadan önce gözümün önünden kaybol.
А теперь убирайся с глаз моих пока я не вышвырнул тебя через ближайший шлюз.
Hemen gözümün önünden kaybol
Прочь с моих глаз, пернатая.
WheeIs on the Bus şarkısını aç Sonrada gözümün önünden kaybol.
Поставь песенку про автобус и убирайся ко всем чертям.
Kaybol gözümün önünden, kaybol!
Иди, проваливай.
Arkanı dön, gözümün önünden kaybol!
Отвернись, уйди с глаз моих!
Gözümün önünden kaybol! Anladın mı?
И пошел прочь!
- Gözümün önünden kaybol.
- Уйди с глаз моих.
Gözümün önünden kaybol.
Прочь с глаз моих!
Gözümün önünden kaybol!
отродье!
"Şey" nasıl yapılır bilmiyorum. Bu votka ve gözümün önünden kaybol karışımı bir şey mi?
Там поровну водки и а-ну-сгинь-с-глаз-моих?
Gözümün önünden kaybol
Тебя мы за двери, за шиворот, вон!
Kaybol gözümün önünden.
Скройся с глаз моих.
Başkasından iste Sally Struthers ve gözümün önünden kaybol.
Обратись куда-нибудь ещё, Салли Стразерс, и отвали от меня.
Kaybol şimdi gözümün önünden!
Убирайся с глаз моих.
Odana git! Gözümün önünden kaybol!
Иди в свою комнату.
Gözümün önünden kaybol.
Пошла вон!
Gözümün önünden kaybol!
Уйди с моих глаз, тварь.
Gözümün önünden kaybol, seni kültürsüz mankafa.
Уходи, ты бесстыжий.
Gözümün önünden kaybol.
Убирайся.
Şimdi 35 tane kek tadacağım pasta değilsen gözümün önünden kaybol.
А сейчас, мне предстоит попробовать 35 пирогов, так что если ты не пирог, уйди с глаз моих.
- Gözümün önünden kaybol.
- Убирайся с моих глаз.
Bu yüzden bana bir iyilik yap da çabucak ondan özür dile ve gözümün önünden kaybol.
Так что сделай мне одолжение, извинись перед ним и катись к черту отсюда.
Şimdi gözümün önünden kaybol.
Теперь заблудиться.
Gözümün önünden kaybol, Cage.
Убирайся с глаз моих, Кейдж.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]