English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kayboldum

Kayboldum translate Russian

506 parallel translation
Kayboldum.
Я растеряна.
Ormanda kayboldum.
Я заблудился.
"... aynı zamanda ormanda kayboldum. "
"'но ещё и заблудился в лесу.'
# Ama bir rüyada kayboldum
Но я мечтаю о другом
Kayboldum.
Я заблудился.
Kyoto'ya dönmeyi umuyorum, ama bu yaban tarlaların arasında kayboldum.
Я надеюсь вернуться в Киото, но я заблудился среди этих камышей.
Ve kayboldum.
Можете представить, как я хотела родителей.
Evet, sanırım İtiraf etmeliyim, kayboldum.
Да, я полагаю, я... должен признать, да.
İki yıl önce, gazeteci Fandor kılığında milyarlar değerindeki mücevherle gökyüzünde kayboldum.
Два года назад, под маской журналиста Фандора, я испарился в небе, унося с собой драгоценностей на миллиард франков.
"Doğduğum gün, yitip kayboldum!" ... genç insanları duygusal olarak kötü yönde etkileyebilir.
Пусть канет в Лету день, когда я был рождён Это может вызвать отрицательный эффект среди молодёжи
Bak, kayboldum ve yardımına ihtiyacım var.
Послушайте, я потерялся и мне нужна ваша помощь.
Escalot yakınlarında kayboldum.
Я потерялся недалеко от Эскалота
Kayboldum.
Я потерялся.
Çocukları gördüğüm an... korkmuştum... Tabii hemen kayboldum.
Что же твой герой труда буровую так близко к кладбищу поставил?
Kayboldum.
Я потерялась.
Evet, kesinlikle kayboldum.
Точно, заблудился.
Peşinden gittim ve fırtınada kayboldum.
Я пошел за ним... и потерял дорогу из-за бури.
Büyük mağazalardan birine gittik ve ben kayboldum.
Мы поехали с ней в один из огромных универмагов и там я потерялся.
Kayboldum.
Я заблудился. Это с людьми бывает.
Kayboldum.
Я заблудилась.
Ben. Ben kayboldum.
Я, я потерялась.
"Ben kayboldum" demiş yaşlı kadına.
Он сказал : "Я заблудился".
Blacky sanırım kayboldum.
Блекки, мне кажется, я заблудилась.
İyiliğiniz beni büyüledi. O iyiliğin içinde kayboldum.
Меня покорила ваша добродетель, она пленила меня.
Hayır, öyle değil. Gözlerinizde kayboldum.
Просто я... я утонул в ваших глазах.
.. hayvanat bahçesinde kayboldum burada annemi ve babamı seçmeliyim..
.. Я потерялся в зоопарке. Я должен выбрать мою маму и папу прямо здесь..
Neden buradasınız? Kayboldum.
- Что вы здесь делаете?
Frank, üzgünüm. Kayboldum.
Прости, что опоздал.
Bana bir iyilik yap. Kayboldum ve buradan Kakiyo'ya en kısa yolu bulmam lazım.
Дорогу перекрыли, мне пришлось идти в обход, я заблудился.
Olur. Ortadan kayboldum.
Я убежал от мамы.
Böyle ortadan kayboldum.
Да, я убежал от мамы.
- Salak gibi kayboldum.
- И по глупости заблудилась. - Садитесь.
Ama koridor çok karanlık ve kayboldum.
Только здесь очень темно, и я заблудилась.
Öyle bir kayboldum ki.
Сбился с пути.
Özür dilerim, kayboldum. F 38 nerede?
- Я запуталась.
Affedersiniz. Tenis kortları nerede söyleyebilir misiniz? Sanırım kayboldum.
Простите, вы не подскажете, где находится теннисный корт?
Nereye kayboldum?
Ну и куда я делся?
... Ulysses : "Kayboldum! Hangi yabancı ülkeye geldim ben?"
Улисс : " Я потерялся!
Kayboldum!
Я потерялся!
Sonra kayboldum. Bilmediğim yollarda dolaşıp durdum.
И я заблудился, бродя по незнакомьм дорогам.
Kayboldum ve bir adam yolu bana gösterebileceğini söyledi.
Я заблудился. Какой-то человек сказал мне, что покажет дорогу.
Afedersiniz ama ben tamamen kayboldum.
- С чего они взяли? - Я, я, я... Простите, я совершенно запутался.
Buraya gelirken yolda kayboldum.
Я заблудился.
Kayboldum.
Я пропал.
Bir adam öldürdüğüm için, bir süre ortadan kayboldum.
А я убил человека и решил просто на время исчезнуть.
Kayıp giden tanıdıklardan hüzün getirdim yine ve yine hislerimin derinliğinde kayboldum.
Когда я снова увижу ландшафт, природу, тех же потерянных людей, в их невозможном величии... я хранил сильную горечь утраченных встреч, и, вдобавок, я терялся в глубинах своих чувств.
Sanırım kayboldum.
Где я?
- Kayboldum.
- Я заблудилась, Джин.
Burada kayboldum.
Здесь я потеряла себя.
Kayboldum da.
Я потерялся.
Doğru kayboldum.
- Да?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]