English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kaçmalıyız

Kaçmalıyız translate Russian

203 parallel translation
Yükselmeden buradan kaçmalıyız.
Придётся сходить за ней, когда вода спадёт.
Bizi uyarmaya gelmiş. Kaçmalıyız.
Она пришла предупредить, что надо бежать.
Sonra kavga edersiniz. Hemen kaçmalıyız.
Ладно, потом разберемся.
Buradan kaçmalıyız.
Мне пора уезжать отсюда.
Seninle birlikte kaçmalıyız.
Хорошо бы быть вместе прямо сейчас.
Kaptan ve diğerlerini naklederek Yıldız filosunu uyarmak amacıyla bu şeyin müdahalesinden kaçmalıyız.
Мы должны забрать капитана и людей из "Созвездия", выйти из зоны субпространственной интерференции, чтобы уведомить командование флота.
Kaçmalıyız.
Нам надо уехать.
- Hemen kaçmalıyız.
Мы должны уходить, сейчас же!
Buradan kaçmalıyız. Bir hakim falan bulmalıyız.
Мы должны выйти от сюда и найти судью или кого-то в этом роде.
Hemen kaçmalıyız!
Запасной трос.
Kaçmalıyız!
Ќо мы должны бежать!
- Buradan kaçmalıyız. - Evet kaçmalıyız.
- Нужно бежать.
Biz kaçmalıyız.
Нам нужно бежать.
Kaçmalıyız.
Ты их найдешь!
- Kaçmalıyız! Bu yazılmıştı Arthur! Daha önce söylenmişti!
Так было предсказано, Артур.
Japonlara engel olmak için kaçmalıyız!
Нужно отступить, чтобы остановить Японию!
Bu yüzden kaçmalıyız ya!
Поэтому мы должны отступить!
Kaçmalıyız!
Надо бежать!
Eğer kim olduğumu anlarlarsa, kaçmalıyız.
Если нас раскроют, мы должны бежать.
Caesar, bence kaçmalıyız.
Сизар, мне кажется, мы должны бежать.
Tabi ki bizde buyüzden burdan kaçmalıyız tüm bu gerçeklerden!
Вот почему мы убежали от реальности!
Kaçmalıyız.
А теперь надо бежать.
Bu tür hareketten köşe bucak kaçmalıyız.
Арти, от такой пользы надо бежать как от огня.
Buradan kaçmalıyız.
Нам надо удирать отсюда.
- Buradan kaçmalıyız!
- Нужно выбираться отсюда! - Там люди!
Buradan kaçmalıyız.
Заражение. Надо сматываться.
- Kaçmalıyız.
- Надо бежать отсюда.
Yıldız gemilerine binip uzaya kaçmalıyız.
Нужно перебросить все корабли обратно в космос.
Hemen kaçmalıyız!
Бежим!
- Kaçmalıyız.
- Нам надо уйти.
Kaçmalıyız.
Мы должны уйти.
Hemen şimdi kaçmalıyız.
Мы должны уйти прямо сейчас.
- Sanırım biz de kaçmalıyız. - Kaçmayacağız, geri döneceğiz.
- Может нам тоже следует убежать.
Wade, vakit doluyor, kaçmalıyız!
Уэйд, время почти истекло. Надо сваливать!
Nereye kaçmalıyız?
Куда мы убежим?
Buradan kaçmalıyız.
Мы должны бежать.
Kaçmalıyız, oğlum! Haydi!
Мы должны бежать!
Kaçmalıyız!
Ќам нужно выбиратьс €!
Kaçmalıyız...
Мы должны скрыться...
- Kaçmalıyız.
- Надо уходить. Надо уходить.
- Hayvan kontrol gelmeden kaçmalıyız.
- А теперь разбежались.
En kısa sürede dağılmalı ve kaçmalıyız.
Нам надо рассеяться и как можно быстрее сбежать.
- Hadi zaman daralıyor, kaçmalıyız.
Нет времени, нам надо бежать.
Kaçmalıyız... Nereye?
Давай сбежим отсюда...
Kaçmalıyız!
Бежим!
Kaçmalı ve Kaptan Sisko'yu bu Değişken görevini tamamlamadan önce uyarmalıyız.
Мы должны бежать и предупредить капитана Сиско прежде, чем меняющийся завершит свою миссию.
Buradan kaçmalıyız.
Нам надо убираться отсюда!
Kesinlikle kaçmalıyız.
Это оптимальное решение.
Şimdi, eğer canlı türü olarak hayatta kalacaksak bir an önce buradan kaçmalı ve çocuk doğurmaya başlamalıyız.
Теперь, если мы хотим выжить как вид, нужно убираться к чёрту от сюда и начинать заводить детей.
Kaçmalıyız.
Уходим!
Kaçmalı mıyız?
Убежать?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]