English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kârın

Kârın translate Russian

502 parallel translation
Yıllık kârınızı söyleyebilir misiniz?
Как бы Вы прокомментировали свои годовые доходы?
Tüm sefer kârının % 10 hissesi benimdir.
Десять процентов от прибыли в этой экспедиции.
Buluşmamız ikimizin de kârına olur diye düşündüm anlayacağın.
Просто я подумал, что для нас обоих было бы полезно встретиться.
Hayır, güzellik bir fahişenin kariyerinde önemli bir faktör olmasına rağmen, fiziksel çekiciliğin kârın en önemli kaynağı olması pezevenginin onun üzerindeki baskısını artıracaktır.
Красота необходима проститутке, тогда она может сделать карьеру. Красота помогает проститутке занять достойное место в иерархии, привлекает к ней большее внимание клиентуры. Её физические данные - источник дохода.
Bir ihtimal olduğunu düşünüyorsan kârın sonsuza çıkıyor.
Да, если я верю в вероятность и в то, что выигрыш бесконечно велик.
Uykuyu bu denge ve ağırlığı icad eden takdis olunsun ki o denge ve ağırlık çobanla kıralı, ve basit olanla akıl kârını eşitler.
Спасибо тому, кто изобрел сон. Эту единую для всех монету, равняющую пастуха и короля, дуралея и мудреца.
Galiba 1975 yılında yaptığımız kârın, yılın başında yaptığımız kâra bölünmesi baz alınıyor. Maaşının % 50'sine, yılın başında yaptığımız kârın % 25'i ilave ediliyor ve sözleşmenin bitiş tarihiyle çarpılıyor.
Навскидку, она высчитывается на основе доходов в 1975 году... с базовым периодом 1975-го, который кажется был 50 %... зарплаты, плюс 25 % доходов первого года труда... умноженных на оставшийся срок действия контракта.
Başarılı olursa, kârını bana ödeyecek ve paramı alacağım.
Если у него получится, он получит прибыль и поделится со мной.
Quark bizim maaşımızı bahane edip sadece kendi kârını arttırmak için Arınma Ritüeli'ni kullanıyor.
Кварк просто использует ритуал очищения... чтобы повысить свои доходы за наш счет.
Kârını mı?
Твоя прибыль...
Tamam. Bir kârın olsun.
Хорошо, организуй благотворительный приём.
Kayıtlarınıza bakıp şirketinizin çaba göstermediği benzer olaylar bulursak sadece Bay Hunt'a dava açmakla kalmaz suçta kaynak olarak kullanıldı diye şirketin kârına el koyarız.
Если мы поднимем все ваши записи и найдем сходные случаи... когда еще "происходили накладки" без попыток со стороны вашей кампании как-то исправить ситуацию мы не только обвиним мистера Ханта в преступной халатности мы и учредителям вашей кампании предъявим обвинение как соучастникам преступления.
Bunlar bu yılki kârınız,
Вот ваша прибыль за этот год,
Ve bu da kârınıza yaptığınız şeydir,
А вот то, что вы делаете с этой прибылью.
Ben bu makinenin yarım kârını aldım, tamam mı?
Я выкупил половину прибыли этого автомата, так?
Tepedeki adama 100 dolar gönderip, 10 adamı daha işe alırsan iki haftada 10 bin dolar kârın olur.
- Ты просто отправлешь 100 баксов парню из верхушки, затем набираешь еще 10 ребят,... и через пару недель у тебя уже 10 штук баксов.
Bu adam kârını arttırmaya ve öğle yemeğine odaklanması gerek.
Надо помнить о процентах и деловых ленчах.
Bu, yatırım yapmak anlamına geliyordu Ve bu da bir kaç yıl için kârın azalması demekti.
Пришлось бы искать инвестиций и сократить доходы на несколько лет
Bu sizin de kârınıza.
Это же в ваших интересах.
Orpheus, senin en büyük kusurun fazla ileri gittiğinde yanına kâr kalacağını bilmendir.
Орфей, ваша смертельная ошибка в том что ваше стремление сбежать, заходит слишком далеко.
Çünkü bu yaptıklarının yanlarına kâr kalmaması lazım!
Только потому, что они должны быть наказаны за то, что они творили!
Kimse rotacımdan puan yapıp yanına kâr kalmasını bekleyemez.
И никто безнаказанно не заработает очки на моём штурмане.
Haber departmanının hiçbir zaman kâr amacı gütmediğini biliyorum.
Я знаю, что отделы новостей издавна были несколько убыточны.
Önümüzdeki bir yıldan daha kısa bir süre içinde, net kârımızın 45 milyon dolara kadar çıkacağını tahmin ediyorum.
Я ожидаю, что положительный денежный поток в 45 млн от всего комплекса... достижим в текущем финансовом году... если коротко, с опережением графика.
Bu da mümkün. Gezip dururken yaptıkların yanına kâr kalır.
Возможно, эти путешественники могут всякого наболтать.
Bu iş o kadının yanına kâr kalırsa mahvolurum.
Будь я проклят, если она уйдет отсюда с бумагами.
Bu yaptığının yanına kâr kalacağını mı sanıyordun?
Что... Что ты собирался делать дальше?
Halka açık olan, düzmece defter ise... fabrikanın kâr ettiğini gösteriyor.
А вот - та, которую она "нарисовала" для публики, согласно этой лесопилка приносит порядочную прибыль!
Sonra savaş sırasında parasını kullanarak kâr sağladı.
Он обманул своего партнера в графстве Мейо, а потом использовал эти деньги для спекуляций во время войны.
Satın aldı, kesti, yeniden yazdı ve bana % 2'lik kâr bıraktı. Maddi sorunlarım da var...
Он купил права на нее, урезал, переписал, и от ее первоначального варианта осталось около 2-х процентов.
Kazancın Dokuzuncu Kuralı, fırsat artı iç güdünün, kâr etmeye eşit olduğunu belirtir.
Девятое Правило Приобретения чётко говорит, что возможность плюс инстинкт равняется прибыли. Инстинкт...
Anladığım kadarıyla onunla yüzleşmekten kaçınma arzunuza rağmen, yaptıklarının yanına kâr kalmasını da istemiyorsunuz, Kendinizi bizim ellerimize bırakın.
Я чувствую, что несмотря на ваше желание избежать конфронтации вы не хотите, чтобы ему сошло с рук то, что он сделал. Положитесь на нас и отдайте свою судьбу в наши руки.
Bol kâr marjını söylememe gerek yok, ama her geçen gün daha iyiye gidiyor.
Не говоря уж о щедрой прибыли, которая, рад сообщить, все более и более вероятна.
Ya seri katiller, diktatörler... politikacılar, kendi kârı içi başkasını sömürenler bütün bu zengin orospu çocukları varken neden benimle uğraşıyorsun?
А как же убийцы, диктаторы, политики, алчные богачи,.. ... закрывающие заводы ради собственной прибыли? Как насчёт них?
- Kârı paylaşırsınız.
С доходу.
Aslında orayı, vergiden düşmek için satın almış ama sonradan kâr etmeye başlamış.
Она купила это место для списания налогов, но оно стало приносить прибыль.
Ve bu öncelik, firmanın kâr etmesi değil.
А это не на благо фирмы.
Kâr mı yaptın?
Ты даже заработала на ней?
Teknik olarak kâr paylaşımını, tek taraflı olarak, yeniden ayarladım diyebiliriz.
Технически можно сказать, что я сделал одностороннее перераспределение дивидендов.
Sanırım birkaç Ferengi arkadaşınız Yüzbaşı Barclay'in yaptığı işten kâr etmenin bir yolunu buldular.
Мне кажется, что кто-то из ваших друзей-ференги нашел способ извлечь выгоду из работы лейтенанта Барклая.
Patentlerinin kârıyla Luthor Şirketini alacaksınız. Değil mi?
И с прибылью, которую вы пожнете с патентов, вы сможете скупить "ЛютерКорпом".
Güney Amerika yolunu yarılamıştım ama bu yaptığının yanına kâr kalmasına izin veremezdim.
Да.
Tüm lastiklerdeki kâr marjım % 30'dur. Size bunu kanıtlamak için, alış faturasını göstereceğim. Bunu sizin için yapacağım, Bay Ford.
моя наценка на все шины 30 %, и я готов показать вам все счета, мне совершенно нечего скрывать, что может быть лучше?
Sizinle bu marjı bölüşelim. 30'un yarısını kâr olarak ben alacağım,..
Делим наценку поровну. половина - моя прибыль, остальное - ваша экономия, так? Итого :
İnşaatçılığın canlanmasıyla, çok kâr edebiliriz.
Мы можем заработать на строительном буме.
Bu adamların işlerini görecek. Bu ürünlerimizi onlara sunacağız. Makul bir kâr ekliyoruz.
И как раз то, что нужно людям мы предлагем со скромной надбавкой.
Şimdi 500 dolar ödüyoruz. İlk kara kadar kârımızın % 50'sini alıyor.
Отдаём ему 500 сейчас, плюс он будет получать 50 % чистого дохода до первого снега.
Bundan sonra isteyen hissedarlar hibe senetlerini nakde çevirebilir ve kendi kâr paylarını alabilirler.
После чего каждый пайщик при желании сможет продать свою долю и получить дивиденды.
Yaptığın akıl kârı değil?
вы не против если я тоже постою?
O zaman kâr elde etmek için buradasınız.
Значит, дело в прибыли.
Ama arkadaşımın işi uçuşa geçti. Oradan elde ettiğim kârı başka bir şirketi satın almak için kullandım. Sonra da bir başkasını.
Но дело моего друга начало расти, и я использовал прибыль с этого, чтобы купить другую компанию, и другую, и, должно быть, я неплохо с этим справлялся, у меня был хороший глаз, потому что я и оглянуться не успел, как люди стали предлагать мне деньги за мою компанию.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]