English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kıskaç

Kıskaç translate Russian

220 parallel translation
- Kıskaç.
- Зажим.
- Kıskaç.
Зажим.
Kıskaç ver.
Принять эстафету.
Kıskaç.
Быстро, зажим.
Ama metal bir kıskaç kullanıp, lokal bası uygulayarak sinirsel iletiyi bloke edip beş... altı saniyeliğine gerideki sinir köklerini şişirirsek acaba ne olur?
Но что если заблокировать импульс локальным давлением..... при помощи обычного металлического зажима..... перекрывающегого нервные окончания на, скажем... пять или шесть секунд?
Seni çıkarabilmek için kıskaç kullanmak zorunda kalmışlardı.
Они должны были использовать щипцы, чтобы достать тебя.
Kıskaç serbest kaldığında, içinizdeki balon söner.
Когда зажим освобождается, баллон внутри тебя спускается.
Bir kıskaç hareketi 17. Avrasya donanmasının yüzen kalelerinin kapsamını geliştirdi.
Двойной захват... евразийского 17 флота...
- Bu klasik bir kıskaç operasyonu.
Классический маневр "клещи".
Kıskaç.
Зажим.
Kıskaç için vektörler ayarlanıyor.
Координирование векторов для захвата.
Kıskaç faal.
Активировать захват.
Kıskaç faal.
Активизация захвата.
Kimsede kıskaç var mı?
У кого-нибудь есть щипчики?
Hayır, bu kıskaç düellosu gösterisi.
Так, парни?
Edna, Kıskaç Düellosu başlamadan önce söyleyeceğin birşey yok mu?
А когда они вырастают слишком большими, спускаем их в субканализацию.
Kıskaç Düellosu başlasın!
Да. Чистую девственницу.
Kıskaç Düellosu! Kıskaç Düellosu!
Я об этом позабочусь!
Kıskaç da ne?
Что за разрядник?
Bir kıskaç, bombasız bir bombadır.
Это как взрыв бомбы, но без взрыва и без бомбы.
Bir kıskaç, benzer bir elektromanyetik dalga yaratır kitlesel yıkım ve ölümler olmadan.
Разрядник создаёт похожий электромагнитный импульс но без массового уничтожения.
Bir kıskaç, bütün şehrin elektriğini kesebilir mi?
Разрядник может вырубить электричество в целом городе?
Bunu yapabilecek büyüklükte bir tek kıskaç var.
Но здесь есть только один достаточно мощный разрядник.
- Belki kıskaç kulaklığı patlatmıştır.
- Может, разрядник нарушил связь.
Kıskaç bile değil yani.
Даже не катушка.
Bu kıskacın içine nasıl girdim ben?
Как я вообще влип в это безумие?
İlk olarak, bombayı tutması için kıskacı yerleştireceğim sonra da Stuart'ın yaptığı gibi anahtarla üzerinde çalışacağım.
В первую очередь я попытаюсь зафиксировать бомбу в струбцине, а потом поработаю ключом, как Стюарт.
İlk kıskacı yerleştirdim.
Так, первый готов.
" İkinci kıskacı takıyorum.
" Я устанавливаю второй зажим.
- İki damar kıskacı lazım ve atar damar dikişi.
- Два сосудистых зажима... и артериальную нить.
Bana kıskacı verir vermez gömlek ve eldiven giydir. Tamam mı? Hazır mısın?
Когда возьму зажим, приготовься меня одеть, ясно?
- Şimdi kıskacı alıp onu çıkar.
- Бери зажим и вытаскивай тампон.
Son aldığımız bilgilere göre sevgili Challenger'ımız kötülerin kıskacından kurtulmuş durumda. Aynasızlar fena çuvalladılar.
Итак, по последней информации, наш душка Челленджер прорвал адово кольцо синих неудачников и сделал это действительно мастерски.
20 kg yengeç kıskacı marine eden bir kadına bunu asla söyleme.
Не говори такое женщине, которая маринует 25 кг крабов.
İki tane büyük kıskaç görüyor musun?
Ты видишь два больших хомута?
Kral bu kadının kıskacındayken çaresiz.
Король беспомощен в когтях этой женщины.
Kıskacı kullanacağız.
Ожидайте стыковки.
Oha, burun kıskacı.
Ого! Нос прищемил.
İkinci Dünya Savaşı'ndan sonraki "Kâğıt Kıskacı" operasyonunu duydunuz mu?
Вы слышали об операции "Пайпер Клип" времен Второй мировой войны?
- Hayır. - Kâğıt Kıskacı operasyonu 1950'lerde olmuştu sanırım. Bu fotoğraf 73 yılında çekilmiş diyorsun.
- Операция "Пайпер Клип" должна была быть свернута в 50-х, но если это 1973 год...
- Kâğıt Kıskacı Operasyonu.
- Операция Пайпер Клип. - Да.
Başkan mali kıskacı şimdiden hissediyor.
Президент обеспокоен финансовыми проблемами.
Seni Kıskaç Düellosuna çağırıyorum!
Мутанты!
Kıskaç Düellosu geleneği gereği iptal edilemez.
Добро пожаловать в наше поселение.
Kıskacıma anlat!
Скажи это моей клешне!
Kıskaç kullanabiliriz.
Можно использовать разрядник.
Kıskacın önünde bunu yapma.
Парень, не делай этого возле разрядника.
- Nasıl? Kıskaç!
- Пинцет.
Rıhtım bağlantı kıskacındaki katalizör patlamış.
Взорвался катализатор в левой компрессионной катушке.
- Bağlanıt kıskacı mı demiştiniz?
- Ваша компрессионная катушка, вы сказали?
O kıskacı uzatır mısın?
Подайте мне те щипцы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]