Kızıl saçlı translate Russian
525 parallel translation
Kızıl saçlı oldum, esmer oldum, sarışın oldum ama ne fayda!
Я пробовала краситься в рыжий, белый, черный цвета - все одно.
Nasıl istersen. Sen benim kızıl saçlımsın.
- Будь, какой хочешь.
Kızıl saçlıydı.
Рыженькая.
Kızıl saçlı, Velma Valento adlı kızdan.
О рыженькой девушке Вельме Валенто.
Kızıl saçlı bir kız, eğri burunlu ve güzel vücutlu.
Рыжеволосая девушка, нос с горбинкой и хорошая фигура.
Kızıl saçlı bir kadın beni ortadan kalkması gereken salağı ziyarete götürüyor.
Мне дают какой-то адрес. Ты отвозишь меня к парню, которого должны убить.
Adam kızıl saçlıydı.
Парень с рыжими волосами.
- Baksanıza, şurada bi'kızıl saçlı var.
Эй, вон рыжеволосая.
Beni azgın bir kızıl saçlının önüne attın, birkaç frank için beni harcadın.
Ты отправил меня к отвратительному рыжему типу, у которого за душой всего несколько франков.
Kızıl saçlı sosyetik bir güzeli anlatıyor. Kız, başına darbe alıyor, sırtından bıçaklanıyor.
Он о красивой рыжеволосой сыщике-дебютантке, которую ударили по голове, нож в спину, пулю в живот...
Üçüncü kattaki kızıl saçlı mı?
Рыжая на третьем этаже?
Mickey Spillane'in okuduğum başka bir kitabında, adını şimdi hatırlayamıyorum, sokaklarda kızıl saçlı bir afet buluyor ve onun için üzüldüğünden kıza biraz mangır veriyor.
Я читал книжку Микки Спилейна, я не помню как она называется. Там он встречает рыженькую на улице, дает ей денег, потому что он ее жалеет.
En güzel anılarım... 1 numara : Kızıl saçlı cebir öğretmeni.
Номер первый - рыжеволосый учитель алгебры.
Kızıl saçlı cebir öğretmeni.
Номер первый - рыжеволосый учитель алгебры.
1 numara : Kızıl saçlı cebir öğretmeni.
Номер первый - рыжеволосый учитель алгебры.
Kızıl saçlı cebir öğretmeninden Alman alkoliğe kadar.
Извините. От рыжеволосого учителя алгебры до голландского алкоголика.
Şuradaki kızıl saçlıyı al.
Возьмите вон ту, рыженькую.
- Bay Bliss uzun ve kızıl saçlı, değil mi?
- Месье Блисс - здоровый мужик?
Bayağılığı nedeniyle bu kızıl saçlı kız hoşuma gidiyor.
Эта рыжая понравилась мне своей вульгарностью.
O inatçı, kızıl saçlı İrlandalı, Şeytan'ın uğramadığı bir yerde yıllardır kum harmanlıyor.
Это упрямый рыжеволосый ирландец, который годами обрабатывает пески посреди непойми чего.
Kanlı gözlü, kızıl saçlı bir pezevenk için her şeyini vermiş. Sarımsak kokan bir Yahudiymiş bu.
У него была рыжая шевелюра и голубые глаза.
Ve buraya gelmiş olan kızıl saçlı olanının da Abdullah'ı tek başına hakladığı konuşuluyor.
ј этот рыжий, что к нам приходил, самого јбдуллу будто поймал.
- Kızıl saçlıyı.
- Что? - Она рыжая.
- Kızıl saçlılardan.
- Рыжие.
Ameliyat masasında, kızıl saçlılar ölüyor.
На операционный стол легла рыженькая.
Bu şarkı kızıl saçlı güzel bir kız hakkında.
Эта песня посвещается девушке с рыжими волосами.
Kızıl saçlı Olga mı alıyorsun.
Ты забираешь мою рыженькую Ольгу с собой.
Bir süre önce Venedik'i ve papazlık cübbesini terk edip hovarda bir hayat yaşamak üzere Paris'e gitmişti iltifatlarına tav olan Treviso'lu kızıl saçlı genç bir kadınla.
Он оставил свое призвание ради разгульной жизни в Париже с рыжеволосой шлюхой, которая поддалась на его уговоры.
Kızıl saçlı, alev saçan gözler, sivri çeneli...
Дикий. Рыжие волосы. Глаза горят.
Geçen hafta Bowladrome'daki yeni kızıL saçlı garsonla birlikte olabilirdi.
На прошлой неделе новенькая рыжая официантка сама на него вешалась.
Veronica Lake, şu kızıl saçlı kadın, değil mi?
Вероника Лейк, это красотка с рыжими волосами?
Buradaki herkes Sibirya'daki en güzel kızların Solomin kızıl saçlıları olduğunu söyleyecektir.
И у нас известно, как в Сибири появляется бабник, значит Алексей Устюжанин.
Kızıl saçlı olma ihtimali var mı?
- Да. Но она не блондинка, и не с короткой стрижкой.
- Ya kızıl saçlının seksi? - Hiç görmedim.
А у рыжих как?
Kızıl saçlı, şair, yüzünde yağ bezeleri olan, Norman adındaki bir ahbapla bir sandaldaki duygusal bir aptallığa dair anılar geliyor aklıma...
Далее последовал еще один анекдот о его любовных приключениях... в лодке с мальчиком по имени Норман, у которого при себе были рыжие волосы и томик поэзии... запачканный жирными пятнами от булочек.
o kızıl saçlı veledin filosuna karşı... 000 gemilik bir filo ile yola çıktı.
Но так или иначе, я прошу вас выступить. Понятно. В любом случае, я изменил свои убеждения.
Hep şu kızıl saçlılar.
Как всегда, яркая блондинка.
- Hayır her zaman kızıl saçlıydım.
Нет. Всегда была рыжеволосой.
Hiç, kocaman uzun şişman, kızıl saçlı, çinli görmezsiniz.
Вы никогда не видели огромного высоченного жирного китайца с рыжими волосами!
O benim torunum. Küçük kızıl saçlı olan.
Моя внучка поет в хоре, маленькая рыжая девочка, видишь.
Kızıl saçlı, kahverengi gözlü, 1.70 boyunda, 55 kilo.
Рыжие волосы, карие глаза, рост 170 см, 54 кг.
Kızıl saçlı, yeşil gözlü, 1.77 boyunda, 60 kilo.
Рыжие волосы, зеленые глаза, рост 175 см, 59 кг.
Şu kızıl saçlıdaki lezzetli parçalara bak.
Смотрите какие роскошные ножки у этой рыженькой.
Sana elimin altında ihtiyacım vardı. Seni kızıl saçlı güzellerden falan korumak için.
Просто я хочу присматривать за Вами, чтобы защитить от рыжеволосых красавиц.
Kadın, beyaz, 1.62 cm boyunda, 30 yaşında ve kızıl saçlı.
По описанию - рост 162 30-ти лет, рыжие волосы.
- Kızıl saçlılardan hoşlanan birisi olarak.
Очень жаль, люблю рыженьких!
Kızıl saçlı uzun boylu geniş kalçalı birini istemiştim.
Заказал здоровую девку всю в красной коже.
Uzun boylu, kızıl saçlı birisi.Andre Duplessis.
... рыжий, Андре Депресси.
Ah, şu kızıl saçlılar, dostum.
Яркая блондинка, друг мой.
Kızıl saçlı herifin mi?
Pыжий пaрeнь, поxожий нa фeрмeрa?
- Koyu saçlı, kızıl şortlu adamı görüyor musun?
Ты меня поблагодаришь за то, что я тебя сюда привела. - Видишь парня с тёмными волосами и в красных шортах?