Mâl translate Russian
495 parallel translation
Servete mâl oldu.
Стоило состояние.
Neye mâl olursa olsun.
Я столько и получаю.
Hadi para neyse, bana 20 yıla mâl oldu.
Не говоря о том, в какую копеечку он влетел мне за эти 20 лет...
O bir hafta bana, en iyi fotoğrafçıma, sana da büyük bir işe mâl olacak.
Эту неделю я буду лишен своего лучшего фотографа, а ты новой командировки.
Bu hayatıma bile mâl olsa...
Даже ценой своей жизни.
Peki, Jason. Bu sefer bize ne kadara mâl olacak?
А теперь, Джейсон, сколько будет нам стоит этот раз?
Avukatlar bir servete mâl olur!
Адвокаты непомерно много стоят!
Araştırmaya neye mâl olursa olsun devam etmek istemedin mi?
- Вы сами предлагали любой ценой продолжать исследования.
Böyle bir bina ne kadara mâl olur?
Сколько стоит здание вроде того?
Sıcak suyla banyo yapmak size iki tekliğe mâl olur.
Ванна стоит 25 центов за горячую воду.
Neye mâl olur?
Что мы на этом потеряем?
Bazı dostlarım bana beni yoksul tutmanın çok şeye mâl olduğunu söyler.
У меня есть друзья, которые не переставая говорят мне как дорого им обходится содержать меня в нищете.
Ama başarılı bile olsak hayatımıza ve canımıza mâl olacak.
Но даже если это нам удастся, наши тело и душа навсегда там исчезнут.
- Bize kaça mâl oluyor?
- Сколько это нам стоит?
- Bize kaça mı mâl oluyor?
- Сколько стоит? - Да.
Bu sakin bakışın bana neye mâl olduğunu bir bilseydim!
- Если бы ты только знал, во что мне обходится мой спокойный вид
Neye mâl olursa olsun.
Берите сколько нужно.
Bana bugün tam 429 dolara mâl oldun.
Ты знаешь, сколько ты мне сегодня стоил? 429 долларов.
Bu bilet bana 100 dolara mâl oldu.
Он стоил мне 100 долларов, этот билет.
Ama, tazeleme ne kadara mâl olacak?
Какова цена этого обновления?
Geri kazanmak nesillere mâl olur.
Требуются поколения, чтобы приобрести его
Bunun bana neye mâl olduğunu bilmiyorsun.
Не представляешь, чего мне это стоило.
Neredeyse altı aylık gizli bir soruşturmayı mahvediyor... ve ajanlarımdan birinin hayatına mâl oluyordunuz.
Вы чуть не угробили 6 месяцев тайного расследования. К тому же, поставили под угрозу жизнь моего агента.
Bana her "daktilocu" diyişin sana 300 dollara mâl olacak.
Каждый раз, когда ты назовешь меня так, будет стоить тебе 300 $
Buluşmanın kendisi bin dolara mâl oldu.
Свидание стоит $ 1000.
O benim yazıma mâl olmuş gibi hissederdim.
Мне казалось, что он моя летняя замена.
- O senin yazına mâl olmadı.
- Он не твоя летняя замена.
Ayrıca, sen benim yazıma mâl oldun.
Кроме того, у тебя была моя летняя замена.
Yazıma mâl olan.
Моя летняя замена.
Kışıma mâl olan.
Моя зимняя замена.
Benim ve mürettebatımın hayatlarına mâl olacaksa da olsun.
Если это означает пожертвовать своей жизнью и жизнями моей команды - да будет так.
Bu bana neye mâl olacak?
И что от меня требуется?
Lanet olası bir servete mâl oluyor.
Это стоит бешеного состояния.
Babam, hırsızların ona bir servete mâl olduğunu söylüyor.
Мой отец сказал, что воры стоят ему целого состояния!
Bekârlığa veda partisini ucuza mâl edebilirdik.
Могли бы сэкономить на холостяцкой вечеринке.
Bize pahalıya mâl olur.
Можно нажиться.
Bana pahalıya mâl olabilir. Evliliğim, işim.
Я могу потерять магазин, семью, все.
Bana bir şeye mâl olmadı.
Она мне ничего не стоила.
Bir yılıma mâl oldu.
Это стоило мне года моей жизни.
Size bir tuşa basmanızı söylüyorlar. Onlar telefon şirketleri, bir maliyeti yok ne de olsa. Ve size neye mâl olduğu kimin umrunda?
Для них это ничего не стоит... чего это стоит вам?
Başarmalısın Monica, neye mâl olursa olsun. Skinner için o kayıtlara ihtiyacım var.
Ты достанешь, Моника, чего бы ни потребовалось.
Özel okula gitmek zorunda kalacaklar ki çok pahalıya mâl olur.
Им придется ходить в спецшколу. Это может быть дорого.
Bana üç binlik ve bir evliliğe mâl oldu.
Он стоил мне трех штук и брака.
Hayatına mâl olacak. Farkında değilsin Ama bu sonuncusu olacak.
Если тебе так дорога жизнь этой маленькой головы, то что ты скажешь об этой?
Size 300 dolara mâl olur ama uzun vadede kâr edersiniz. Ne dersin?
Это будет стоить 300 $ сверху, но, думаю, в конечном итоге это сбережет вам деньги.
Bana kaça mâl olduğunu söylemeyim.
Не могу сказать сколько это мне стоило.
- Başarısızlığınızı çocuklara mâl etmeyin.
Нельзя школу превращать в тюрьму.
- Bu ne kadara mâl oldu?
- Сколько это стоило?
Üstelik bana pahalıya mâl oldu.
Как ты, врет и не краснеет.
- Hayatında bir şeylere mâl olmak...
Не хочу чувствовать что стоил тебе...
Bana pahalıya mâl oldu.
Плохо для бизнеса.