Neyden bahsettiğini bilmiyorum translate Russian
141 parallel translation
Evet, sen aldın. Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
- Говорю тебе, нет.
- Neyden bahsettiğini bilmiyorum. Country-western müziği çalarsan kimse almaz tabi.
Будешь включать кантри, и никто ничего не купит.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
- Я не знаю, о чём ты.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Не понимаю о чем ты.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
О чём ты, я не понимаю? Папина.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum ama çok ateşliydi.
Я не знаю, о чём ты, но это была красотка.
- Bunu yaparken aklında ne halt vardı? - Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
- Что, черт побери, ты делаешь?
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Вообще не понимаю, о чем ты говоришь.
Hayatım üzerine yemin ederim ki, neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Что за большой секрет? Жизнью клянусь, понятия не имею, о чем это ты.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Я не знаю о чем ты говоришь.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Я не понимаю о чем вы говорите.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum, tamam mı?
Я не знаю, о чём ты нахуй говоришь, понял?
Ve neyden bahsettiğini bilmiyorum.
И я не знаю, о чём ты вообще нахуй говоришь.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Я не понимаю, о чём Вы говорите.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum - "Zalim Planım" " Yazan :
Она продвигалась бы куда быстрее.
- Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Я не понял о чем ты
Onun neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Не знаю, что она такое говорит.
- Neyden bahsettiğini bilmiyorum...
- Я не знаю, о чем вы говорите...
Scrotation Marks. Neyden bahsettiğini bilmiyorum ama hayır diyorum.
Не понимаю, о чём ты, но нутром чую - не по мне.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum dostum.
Блин, даже не знаю, о чем ты.
gerçekten neyden bahsettiğini bilmiyorum?
Чего? да что с тобой такое?
Neyden bahsettiğini bilmiyorum..
- Не понимаю, о чем ты.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Я не знаю, о чем ты говоришь.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Я-я-я не понимаю о чем ты говоришь.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Я не понимаю, о чем вы говорите.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Не знаю, о чем ты.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Я не понимаю, о чем ты говоришь.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Я понятия не имею, о чем ты говоришь.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
я не знаю, о чем ты говоришь.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
- Джоан! - Не понимаю, о чем вы.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Ты о чём?
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Не знаю, о ком ты говоришь.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum bile.
Я не знаю, чёрт возьми, о чём ты говоришь.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Не понимаю, о чём вы.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Я не понимаю, о чём ты.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Не понимаю, о чём ты.
- Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Я не знаю, о чём ты говоришь.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Не знаю, о чём ты.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Я не понимаю, о чем вы говорите. Что вы со мной делаете?
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Понятия не имею, о чем ты.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Я-я-я не знаю, о чем ты говоришь.
- Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Я-я не знаю, что ты имеешь в виду.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum!
Не понимаю, о чем ты.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum. Böyle bir konuşma için saat gerçekten çok geç oldu.
Я не знаю о чем Вы говорите, и действительно уже слишком поздно для этого.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Я не понимаю о чем ты.
- Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Не понимаю, о чем ты говоришь
Adamın neyden bahsettiğini hiç bilmiyorum, evladım.
Без понятия о чем он говорит, дитя.
Neyden bahsettigini bilmiyorum.
Я же сказал, я не знаю, о чем вы говорите.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Не понимаю, о чем ты.
Onun neyden bahsettiğini hiç bilmiyorum.
Понятия не имею о чем она говорит.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Я не понимаю, о чём вы говорите.