English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bilmiyorum tatlım

Bilmiyorum tatlım translate Russian

127 parallel translation
Ben bir şey bilmiyorum tatlım, yemin ederim.
Не знаю, душа моя, очами клянусь. Ну ладно, пошли отсюда...
Ben bir şey bilmiyorum tatlım, yemin ederim.
Не знаю, душа моя, очами клянусь.
Bilmiyorum tatlım.
Не знаю, дорогой.
Her yerde onu arıyordum. - Bilmiyorum tatlım. Linda ödünç almıştır sonra da ona ödünç vermiştir.
Наверное, Линда дала поносить ее Элисон.
- Bilmiyorum tatlım. - Hayır!
- Я не знаю, дорогуша.
Bilmiyorum tatlım.
Я не знаю.
Bilmiyorum tatlım ben sanırım bir süre düşünmen iyi olacak.
Я знаю, дорогая. Я просто- - Мне кажется, тебе нужно немного подумать в одиночестве.
Bilmiyorum tatlım, ama söz veriyorum öğreneceğim.
Я не знаю, милая, но я узнаю.
Bilmiyorum tatlım.
Я не знаю, милая.
Bilmiyorum tatlım.
дорогая.
- Bilmiyorum tatlım.
- Я не знаю, милый. Не знаю.
Gidecek başka bir yer bilmiyorum tatlım.
Сладкая, а куда мне еще идти?
Kimi aradığını bilmiyorum tatlım ama o ben değilim.
Я не знаю, кого ты ищешь, милая но это не я
Ne desem bilmiyorum tatlım. Bazı erkekler göğüslere çok düşkün oluyor.
Я не знаю, что сказать, дорогая, но некоторые мужчины падки на груди.
Bilmiyorum tatlım. Bilmiyorum.
Я не знаю, любовь моя.
Onu nereden duyduğunu bilmiyorum tatlım.
Не знаю где ты это нарыла, милая.
Tamam, Atlanta'da nasıl olur bilmiyorum tatlım, ama, ama Los Angeles'ta polis şefliğine başvurursan ve işi alamazsan büyük sonuçları olur.
Не знаю, как в Атланте, моя дорогая, но в Лос-Анджелесе, когда вы подаете заявление на место шефа полиции и не получаете его, последствия не заставят себя ждать.
Joseph, tatlım, yemin ederim ki kim olduğunu bilmiyorum.
Йозеф, милый, клянусь тебе, я не знаю, от кого цветы.
Burası kadar iyi olacak mı bilmiyorum, tatlım.
Я не знаю, где бы еще я получила такое удовольствие и желала бы остаться, моя дорогая.
Bilmiyorum, tatlım.
Я не знаю, дорогая.
Bilmiyorum, tatlım.
Не знаю, детка.
Tatlım, şu anda neler hissettiğini bilmiyorum o yüzden seni zorlamak istemem.
Милая, я не знаю, что ты сейчас чувствуешь. Так что я не хочу торопить события.
Bilmiyorum, tatlım, bu bir rüya mı ve hangi yıl, hangi gün ve bilmiyorum, aşkım, ben mi senin düşünüm yoksa sen mi benim...
Я не знаю, дорогая, толи это сон... Который год сейчас, который день.. И не знаю, милая, толи это твой, иль, быть может, мой сон...
Bilmiyorum, tatlım. Sanırım bir tanıdığı!
Боже, не знаю, дорогая, должно быть знакомый!
Dürüstçe söylemek gerekirse tatlım bu hovertank felaketinden sonra, neler olabileceğini bende bilmiyorum.
Честно говоря, дорогая, после неудачи с танком, может случится все что угодно.
Joey tatlım, bu sana birşey ifade eder mi bilmiyorum ama sen bizim için herzaman hemen kabul edilebilir olacaksın.
Не знаю, значит ли это что-нибудь для тебя но у нас ты всегда будешь "принят к рассмотрению"
Tatlım, hangi ajansa bağlısın bilmiyorum ama 15 santim daha uzaman, 10 kilo vermen ve kokain falan kullanmayı bırakmış bir kuaför edinmen gerek.
Золотце, не знаю, кто твой агент, но тебе нужно вырасти на 6 дюймов, сбросить 20 фунтов, и найти парикмахера, завязавшего с кокаином.
Bilmiyorum tatlım.
Ну не знаю, милый.
- Bilmiyorum daha tatlım.
- Пока не знаю, дорогая.
- Biraz dinlenmeliyim tatlım. Ben birini işe alacak konumda olsaydım gözlerinin altı torbalanmış, içki ve seks kokan birini görmek isterdim. Bilmiyorum, Pacey.
- Мне надо немного отдохнуть, сладость моя.
- Bilmiyorum tatlım.
- Не знаю, милая.
Tatlım bu soruya bir çok cevabım var, Nereden başlasam bilmiyorum.
Веснушка, у меня столько ответов на этот вопрос, что даже не знаю с чего начать.
Tatlım, onun hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Милая, я ничего о нем не знаю.
- Memnun musunuz, tatlım? Bilmiyorum.
- Ну, мне так кажется.
- Bilmiyorum, tatlım.
- Не знаю, дорогая.
Bilmiyorum, tatlım.
О... Я не знаю, милая.
Tatlım, ne anlatacağımı bilmiyorum ki.
Да я даже и не знаю, Сладкий, что бы я сказала.
Tatlım, düğünde boğazından içeri döktüğümüz iki damacana bir işe yaramadıysa iki fincan nasıl yarar bilmiyorum.
Ну если 2 галлона кофе, что мы в нее влили на свадьбе не помогли, не думаю что еще 2 чашки что-то изменят.
Emily bu sene şükran gününde ne yapacağımı bilmiyorum ama her zaman soframız sana açık tatlım.
Эмили, я пока не знаю, что у нас будет на День благодарения, но тебе всегда рады за нашим столом, милая.
Bilmiyorum, tatlım.
Я не знаю, милый.
Karo, tatlım, bilmiyorum.
Каро, дорогая, я не знаю.
- Üzgünüm tatlım, o şarkıyı bilmiyorum.
— О, прости, солнышко, я не знаю её.
- Bilmiyorum, tatlım.
- Я не знаю, милая.
Bilmiyorum. Bilmiyorum, tatlım.
- Не знаю, милая.
Tatlım, farkında mısın bilmiyorum ama oyun oynuyoruz burada.
Дорогая, ты же сама видишь, мы играем.
Ve ohh, sana çerez almayı düşündüm, Çünkü çerez olmadan film berbat olurdu fakat tatlı ya da tuzlu mu seversin bilmiyorum, o yüzden Pretzel aldım ve... çikolata aldım.
И, эм, я хотел принести тебе закуски, потому что фильмы без закусок - отстой. Но я не знал, тебе нравятся сладкие или соленые, так что я взял тебе сушки с солью, шоколад, и так же покрытые шоколадом сушки с солью, если ты любишь сладкое и соленое вместе.
Tatlım bilmiyorum ama o sınıfa gideceksin.
Понятия не имею, дорогая, но тебе придется идти в этот класс.
Tatlım, senin ne olduğunu bilmiyorum.
ƒетка, € пон € ти € не имею, кто ты и что ты.
Bilmiyorum, tatlım.
Я не знаю, дорогой.
Bak tatlım, kurabiye yer miyiz hiç bilmiyorum belki sadece merhaba der gerçekten ne olacağını bilmiyorum, o yüzden bırak ben konuşayım, sonra...
Ладно, милый, я не знаю будем ли мы есть печеньки или он нам просто скажет "привет", и вообще, что произойдет, так что позволь мне сказать, и мы...
Bilmiyorum, tatlım.
Это не возьмёт много времени.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]