English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ O ] / Olacakti

Olacakti translate Russian

40 parallel translation
- Zaten rezalet bir oyun olacakti.
Послушай, Джейк, это была бы катастрофа.
Sokagin karsisinda bir eczane olacakti.
Там, э, аптека через дорогу. Не могли бы 20 баксов купить мне бритву?
Psikopat olsaydim her sey daha kolay olacakti. Ne?
Было бы проще, если б я был опасным социопатом...
Çok daha kisitlanmis olacakti.
"выискивать возможность", как вы выразились. Она более ограничена.
Güya hizima ayak uyduracaktin, direksiyon bende olacakti?
Что я задаю темп, контролирую ход беседы и все такое? Вы настолько полны дерьма.
- Ben'le aramizda bir seyler olacakti.
- Что-то случится с ним.
MAG SADECE BİR KİŞİNİN EMRİNDE OLACAKTI
Мэг могла служить только одному.
GENECO'NUN DEĞİŞİM SÖZÜNÜN BİR SEMBOLÜ OLACAKTI BU
Символ ГенКо меняется.
Sadece... - Skyler seni gorseydi ne olacakti?
- Что если бы Скайлер тебя увидела?
Sonra ne olacakti?
Что тогда?
KAYIP. ŞİMDİ 16'SINDA OLACAKTI.
Сейчас было бы 16.
Iceride biraz kek olacakti. Kalkmam gerek. Howie ile aksam yemege cikariz diye konusmustuk.
Мне на самом деле пора уже я пообещала Хауи ^ что приготовлю ужин. / *
- "Silah olarak sopa bulunduran" olacakti.
- Вооруженный палкой. - Мы же убрали это слово.
Toplar olsaydi ne olacakti ki?
Чего бы он смог достичь, если бы действительно жонглировал?
Baska kim sorumlu olacakti?
Кто еще хочет нести ответственность?
Dünyanin sirtina binen aygir olacakti.
Он должен был стать жеребцом, что покроет мир.
Oglum Jorah'in olacakti.
Он предназначался моему сыну Джораху.
Vazo bizim maasimiz olacakti.
Ваза должна стать нашим вознаграждением
Hersey eskisi gibi olacakti
Это собиралось быть, как было раньше.
Sanirsam bu bir sürpriz olacakti ama sürprizlerden hoslanmadiginizi biliyorum.
Полагаю, это должен был быть сюрприз, но я знаю, как вы к этому относитесь.
LAKIN, KEHANETE GORE BIR ZAMAN GELECEK VE BIR ADAM MASKENIN PARCALARINI BIR ARAYA GETIRIP KAINATA EGEMEN OLACAKTI.
Но было пророчество, гласившее, что придёт человек, который соберёт осколки маски и будет править миром.
Büyük bir hayati olacakti.
Хотела достичь чего-то большего в жизни.
Bazi sorularimiz olacakti.
Эм, у нас есть некоторые вопросы. Джесс, я понял.
Ancak alet olmadan, Kralligin gemileri sadece efsanevi tanrilarin ve canavarlarin degil, ayni zamanda çok daha amansiz ve çok daha gerçek bir canavarin karsisinda da kolay bir av olacakti.
Но без него, её корабли всё ещё легкая добыча не только для богов или чудищ из баек, а для чудовища жестокого и, самое главное, реального.
Connor eninde sonunda böyle olacakti zaten çünkü senin oglun, senin kanin.
Коннор в любом случае стал бы таким, потому что он твой сын, твоя кровь.
Rumpelstiltskin tarafindan egitilen o olacakti.
Румпельштильцхен обучал бы ее.
Ilk yardim cantasinda ilac kutusu olacakti.
Думаю в аптечке есть обезболивающие.
New York'a, buralardan uzaklara, gitme teklifini kabul etmis olsaydim, ne oylamalardan, ne durusmalardan, ne de Increase Matter'dan haberimiz olacakti.
Прими я твое предложение отправиться в Нью-Йорк, далеко отсюда, мы бы ничего не знали ни о голосах, ни о судах, ни об Инкрисе Матэре.
Bir adim saga olacakti Mack.
Одной ногой вправо, Мак.
Sanirim arkada olacakti.
Думаю, он может быть в кладовой...
Ya silahini alsaydi kizin? O zaman ne olacakti, Carly?
А если бы он завладел пистолетом, Карли?
Hayir, kelime kadin olacakti.
Нет, было... Женщина.
Bekle, buralarda bir yerlerde yedek anahtari olacakti...
Подожди, у меня где-то были запасные ключи...
Dolu olsaydi ne olacakti?
А если бы был заряжен?
Soylesene Rick hangi arkadasin az kalsin Olivia'nin canina mal olmus olacakti?
Скажи, Рик... кто из твоих славных людей чуть не лишил Оливию жизни?
Firavunun kralliği bir gün onun olacakti acimasizca ve korkuyla yönetecekti.
Придёт день, и она станет править царством фараона.
Hani girmemizle çikmamiz bir olacakti?
"Проскользнём туда и обратно", да?
Burada bir yerde olacakti.
Они где-то здесь.
eger sen daha erken gelseydin, ozaman hersey yolunda olacakti!
вРН? !
Galiba son seçtiklerimiz en altta olacakti. iste biri bu. Bir tane de burada var.
Думаю, последние, которые мы отобрали, вот эта эта тоже неплохо смотрится в целом эта чуть более характерная и она вносит определённый колорит волосы это всегда хорошо какой силуэт вам больше нравится.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]