Ona inandın mı translate Russian
155 parallel translation
Ona inandın mı?
И ты поверил?
Sen de ona inandın mı?
И ты поверил этому предателю? Нет, не поверил.
- Ona inandın mı? .
- И ты поверила ему.
Ona inandın mı?
И ты ей поверил?
- Ona inandın mı?
- И ты ему поверила?
Ona inandın mı?
- И ты ему веришь?
Mary öyle bir şey duyduğunu söyledi. Sen de ona inandın mı?
ћэри сказала что она услышала ваш разговор об этом.
- Ve ona inandın mı?
- И ты ему веришь?
- Ona inandın mı?
- Ты ему веришь?
Sen de ona inandın mı?
А ты ему поверила?
- Sen de ona inandın mı?
- И ты ему поверил?
- Sen de ona inandın mı?
И ты поверил ему.
Sen de ona inandın mı?
Да, брось, и ты поверила?
Sen de ona inandın mı?
И вы ему поверили?
Ona inandın mı?
Ты ей веришь?
- Peki ona inandın mı?
И ты поверил ему?
Ona inandın mı? Haydi ama.
И ты ему веришь?
- Ona inandın mı?
Вы ему верите?
Ona inandın mı?
А ты ему поверил?
- Sen de ona inandın mı?
- И ты ему поверила?
Ona inandın mı?
Ты поверил ей?
Sende ona inandın mı?
И ты ей поверила?
Yemekte, Dolokov kadeh kaldırınca, ona baktım, bana gülümsüyordu, karımın suçlu olduğuna inandım.
На обеде в клубе, когда Долохов поднял тост, я увидел, что он смеется надо мной. И это убедило меня в виновности жены. Но разве это причина для убийства?
Siz inandınız mı ona?
" ы можешь в это поверить?
Ona inandınız mı?
И вы поверили ей?
- Ona inandın mı?
- И ты ему веришь?
Sen de ona inandın mı?
И ты ей поверил?
Babanında ona inandığını mı sanıyorsun?
Как ты думаешь, твой отец в это верил?
Yanında olduğum, ona inandığım hayatını yoluna koymasına yardım ettiğim için bana güveniyor.
А как ты это называешь? Он рассчитывает на меня. Что я буду помогать ему, буду верить в него, помогу ему навести порядок в его жизни!
Sen de ona inandın mı?
И ты ему поверила?
- Ona inandığınızı mı söylüyorsunuz?
- Хотите сказать, что верите ей?
Göreceksiniz ki doktorların Emily'ye yardım etmedeki mutlak başarısızlıklarının ardından Peder Moore ona sadece farklı bir yöntemle yardımcı olmaya çalışmıştır. Emily'nin ve ailesinin inandığı, kullandığı yaklaşım onun tek çaresiydi.
Ведь вам станет ясно, что после того как врачи ни чем не помогли Эмили Отец Мор попытался оказать ей помощь иным способом совершив обряд, который, как верила Эмили и ее семья, был для нее единственным шансом на спасение.
- Ona inandın mı?
Ты ему веришь?
Ona inandın mı?
Вы верите ему?
Siz de ona inandınız mı?
И ты ей поверила?
Yani ben de ona inandığıma kanmasını sağladım.
Тогда я позволил ей думать, что она проникла в меня.
... ve sen de ona inandın mı?
И вы ей поверили?
Neye inanıyorsan ona inandım diyelim ve öyle kalsın.
Скажем так - я верю в то, что ты в это веришь.
- Sen de ona inandın mı?
И ты веришь ей?
Zanlı, polis ve diğerleri tarafından kandırıldığını, ona başka bir çocuk teslim ettiğimizi ve kendi çocuğu olmadığını söylediği halde, onu inandırmaya çalıştığımızı iddia ediyor.
Обвиняемая утверждает, что была обманута полицией и другими, и что мы дали ей мальчика и попытались заставить ее думать, что это ее сын, в то время как она говорит, что это не он.
Peki ona inandınız mı?
Вы ей поверили?
Karısını terk edeceğini, benimle olmak istediğini söylemişti ve ben de ona inandım.
Он сказал, что собирался бросить свою жену, он хотел быть со мной, и я верила ему.
Bu dünya ne kadar karmaşık olsa da ona hep inandım. Uzlaşma zayıflar içindir ve durum ne kadar acil olursa olsun, bu zayıflığın bedeli de çok ağırdır.
Я всегда относилась с презрением к тому насколько сложен этот мир, компромиссы для слабых, и эта слабость слишком высокая цена, как бы ни были ужасны обстоятельства.
Sen ona inanmadın ben inandım.
Ты не поверила ей. Я поверила.
- Ona inandınız mı?
- Любовь. - И ты поверил ему?
Ve sende ona inandın mı? Ben... hayır, hayır, ben... sadece neye inanacağımı bilmiyorum.
Что ж...
Ve sen de ona gerçekten inandın mı?
И ты действительно поверил ему?
- Siz inandınız mı ona?
— Вы поверили ей?
Ona inandınız mı?
И... и вы поверили ему?
Ona inandığımızı bilmeli. Pekala, ama ona sessiz kalmasını söyle.
Отлично, но точно скажи ему хранить молчание.
Dawkins ona yardım edersem bana 50 bin dolar vereceğini söyledi. Sen de inandın mı?
Докинс обещал мне 50 штук, если я ему помогу.