Ona inanıyorum translate Russian
247 parallel translation
Ona inanıyorum.
Я верю в него.
Minerva söyledi, ona inanıyorum.
Минерва сказала мне, и я верю ей.
- Ben ona inanıyorum.
- Я уверен. - Я тоже так думаю.
Ron'un iyiliği için her şeyi yapıyorum. Ron ne istediğini biliyor, ona inanıyorum.
Как врач я буду пытаться вам помочь, и сделаю всё, что могу, чтобы вас поддержать
Evrenin en güçlü patlayıcısını yarattığını söyleyip böbürleniyor, ben de ona inanıyorum.
Этот безумец будет командовать "Энтерпрайзом". Он хвалился, что создал самую мощную взрывчатку во Вселенной, и я ему верю.
Ona inanıyorum.
Я ей поверил.
Ona inanıyorum.
Я ему верю.
Tatlım, sen neye inanıyorsan ben de ona inanıyorum.
Милая, я верю, что ты в это веришь.
Ben ona inanıyorum.
Я её верю.
- Ona inanıyorum, Louis.
- Я ему верю, Луис.
- O söyledi ve ben ona inanıyorum.
- Она так сказала, и я ей поверил.
Ama hala ona inanıyorum.
Но я всё ещё верю в Него.
- Ona inanıyorum.
- Я ей верю.
Dinah bir şeyin bize doğru geldiğini söylüyor, daha da kötüsü, ben de büyük oranda ona inanıyorum.
Дайна говорит, что мы беду, и я ей верю. Она слышит что-то, приближающееся к нам. Я и этому склонен верить.
Ben Bay Nord'u duydum, ona inanıyorum.
Я услышала, что сказал г-н Норд, и я ему верю!
Ben ona inanıyorum.
И поддерживаю.
Korkunç birşey yaptığını biliyor, ona inanıyorum.
Он знает, что сделал плохо, и я ему верю.
Ben ona inanıyorum.
Я верю в неё.
- İşten bahsetti. Ona inanıyorum.
Она говорит, что это бизнес и я ей верю.
Ona inanıyorum, hepsi bu.
Я верю в него!
Seni bilmem ama ben ona inanıyorum.
Не знаю как вы, но я верю ей.
Carlos'a güveniyorum, ona inanıyorum.
Я верю Карлосу, я ему доверяю.
- Ona inanıyorum.
- Я верю в нее.
Elbette ona inanıyorum.
Естественно, я в него верю.
Kitabı Eris aldı... Ve ben ona inanıyorum.
что это Эрис взяла Книгу... я верю ему.
Ona inanıyorum.
Я вeрю в Heo.
Ona inanıyorum.
Почему?
Ben ona inanıyorum.
Я верю в это!
Genç ama ona inanıyorum.
Она молода, но я всегда в нее верил.
Ona inanıyorum.
А вот и, видимо, сам доктор.
Ona inanıyorum.
Богом клянусь!
Ona inanıyorum.
Я верю ей.
House yalan söylediğini söylüyor ve ona inanıyorum.
Хауз говорит, что ты обманываешь. Я ему верю. ... Это что?
Ama o masum olduğunu söylüyor ve ben ona inanıyorum.
Но он говорит, что невиновен. Я ему верю.
Ona inanıyorum.
Я верю ему. Да.
Ben ona inanıyorum.
Я в него верю.
Güzel söylüyorsunuz ama ben inanıyorum ona.
Я верю ему!
- Ben ona inanıyorum.
А я ей верю.
Ona inanıyorum.
Я ей верю.
Ben bu saçmalıkların hiçbirine inanmıyorum. Sen de neye istersen ona inan.
Ты получаешь право думать всё, что тебе хочется.
Ona sonuna kadar inanıyorum.
Я ей поверил безоговорочно.
- Evet, ona inanıyorum.
- Да, я верю ей.
Sen ona inanmasan bile, ben inanıyorum.
Если ты не хочешь ему верить, я буду верить одна.
Ben, ona inanıyorum.
Я ей верю.
Bazı beklentileri olan bir kadının, bir erkeğe sinirlenmesi gibi. Ve şu da var ki, ona gerçekten inanıyorum.
Не как юрист, который расстроен из-за клиента, а как женщина, которая расстраивается из-за мужчины, потому что у нее были определенные надежды, которые, возможно...
Elbette, emin olunamaz... ama bu kez inanıyorum... Ona inanabilirim.
Конечно, нельзя быть до конца уверенным, но я думаю может быть в этот раз... мы можем в него верить.
Eğer biraz çaba sarfedersek... Ona üniversiteye gitmesinde yardımcı olacağımıza inanıyorum.
Если мы приложим усилия, думаю, что мы можем помочь ей получить образование.
BEn ona inanıyorum.
А я в это верю.
Ama ona inanıyorum. Çıkarsam, elimden gelen her şekilde ona yardım edeceğimi söyledim.
И я обещал ему, что, если я выйду, я сделаю все... что в моей власти, чтобы помочь ему.
Yeterli zaman ve tedaviyle ona yardım edebileceğime inanıyorum.
Имея время и при хорошем уходе, я мог бы ему помочь.
Galiba ben evliliğin kutsallığına inanıyorum. Ayrıca, eminim bir o kadar insan da ona neden işe yaramaz kocasını ve kanepede yaşayan kayınbiraderini hâla evden atmadığını soruyordur.
Кроме того, я уверен также, что много людей спрашивали ее, почему она не избавится от мужа бездельника и его брата, живущего на кушетке.