English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Söz verdiniz

Söz verdiniz translate Russian

78 parallel translation
Söz verdiniz, ayrıca insanların konuşmasını istemiyorum.
Но у Вас назначен ужин, и я не хочу, чтобы начались разговоры.
- Söz verdiniz! - Bir aşk sarayı!
Ну пожалуйста, Жоффрей!
- Yapmamalısınız. Söz verdiniz.
Д-p Зeyc, тaк нeльзя!
Onunla konuşacağınıza söz verdiniz. Filmi getirdim.
Ты обещал поговорить с ним.
Yiyecek miktarını arttıracağınıza söz verdiniz.
Вы обещали улучшить наш паёк.
Bir şey alacağınıza söz verdiniz.
Вы обещали приобрести товар.
Agır ceza mahkemesinde ayakta duracağınıza söz verdiniz.
Слушания по вашему делу пройдут в Центральном уголовном суде.
- Hayır, dostum ama siz, siz bana beşer pound vereceğinize söz verdiniz.
- ¬ ы дали мне слово. - ћы пошутили.
Siz bana bir söz verdiniz.
Ќе надо, мужик.
Bayan Gordon ve çocukları için en iyi olanı yapacağınıza söz verdiniz.
Вы же обещали сделать всё возможное для миссис Гордон и её детей.
Siz cocuklar bana söz verdiniz.
Помните, ребята, вы обещали.
Tanıklığımın gizli tutulacağına söz verdiniz ama avukatlardan gazete editörlerine kadar herkese gönderildi.
Вы обещали, что мои показания будут конфиденциальны, и все же послали их адвокатам, в газеты... Всем!
- Şşt, söz verdiniz.
- Ты обещал.
Evet, ama bana söz verdiniz.
Но вы обещали ее мне.
Piper, söz verdiniz.
Пайпер, ты обещала.
- Ama söz verdiniz.
- Но вы обещали.
Söz verdiniz.
Вы обещали.
Söz verdiniz ama.
Вы обещали.
Acele edin. 4'den önce hayvanat bahçesinde olacağımıza söz verdiniz.
У Стэна любовная связь с отцом Уилла?
Onu üzmeyeceğinize söz verdiniz.
- Вы обещали не расстраивать её.
Adamım hepiniz söz verdiniz.
Йо, мужик, вы нам гребаное слово дали.
Geçen kış, bizimle yemeğe kalacağınıza söz verdiniz.
Прошлой зимой Вы обещали приехать к нам на семейный ужин.
Kız kardeşin ve sen orada olacağınıza söz verdiniz. Hoşça kal.
Ты и твоя сестра обещали придти туда.
Helikopteri getirmeyeceğinize dair söz verdiniz.
Ты обещал, что не будешь заводить разговор о вертолёте
Bana söz verdiniz.
Вы мне обещали.
Buraya getirmem karşılığında, onu rahat bırakacağınıza dair bir söz verdiniz.
Я обещал привести ее а Вы мне дали слово оставить ее в покое.
Allah insanlara diyor ki ;... Siz bana diyor söz verdiniz birbirinizin kanını akıtmayacağınıza dair.
Он писал, что человек не убьет человека.
Kızımı bugün doğurtacağınıza söz verdiniz.
Вы обещали, что сегодня я увижу свою дочь.
Söz verdiniz.
Вы пообещали.
- Bize söz verdiniz Efendim!
Сир, Вы дали своё слово!
- Söz verdiniz Efendim!
Сир, Вы дали слово, Сир!
- Bay Kato. - Ama yardım etmek için söz verdiniz.
Като, вы обещали помочь!
Lütfen, siz de söz verdiniz!
Пожалуйста, вы обещали.
Bütün şahitlerin huzurunda birbirinize bağlı kalacağınıza resmen söz verdiniz.
Вы оба были в здравом уме и рассудке.
Şerefli Sancia'yla evlenmeye burada herkes önünde söz verdiniz...
Ты пообещал взять в жены прекрасную Санчу, стоящую здесь...
Söz verdiniz.
Вы дали слово.
Fakat Bay S., daha henüz Bayan S., Usta B., Bayan L. ve Bayan M.'ye görüşme için söz verdiniz.
Но мистер С, вы только что пообещали эту неделю миссис С, господину Б, и мадмуазелям Л и М.
Bana söz verdiniz, kaptan!
Сэр, вы же дали слово. Капитан.
Ailesine bakmak için söz verdiniz ve eğer bir sağlık sorunu olursa görünmesi için bir doktor atadınız, böylece olay şirket içinde kalacaktı.
Вы пообещали позаботиться о его семье и назначили ему врача, так что если у него были какие-либо проблемы со здоровьем, это могло оставаться внутри фирмы.
Bizi kabul edeceğinize söz verdiniz.
Вы обещали меня принять.
- Birbirinize söz verdiniz. - Biliyorum. Ödenmesi şart olan bir borç.
— Ты обещал жениться на другой... и должен уплатить свой долг.
Söz verdiniz.
Вы мне обещали.
Yeteneğimi tam olarak kullanabileceğime söz verdiniz,... ve sizden tek istediğim bu.
Вы обещали мне полную свободу в самовыражении моих талантов и взглядов, а это все, чего я когда-либо хотела от этой жизни.
Söz verdiniz.
Вы дали мне слово.
- Söz verdiniz!
Вы обещали.
Unutmayın ama, yoldaş başçavuş! Söz verdiniz.
Глядите, товарищ старшина, обещались!
Ama söz verdiniz.
Вы обещали.
Bana söz verdiniz.
¬ ы дали мне слово.
Hastanede yatan bir çocuğa iki home-run yapacağıma dair söz mü verdiniz?
¬ ы пообещали мальчику в больнице, что € сделаю два хоум-рана?
Bana söz verdiniz Yüzbaşı.
- Но вы дали слово...
Rüyalarımızı gerçeğe dönüştürünce? Hayatımıza girip, bize bir söz verdiniz.
Ты только представь...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]