English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Söz veriyorum

Söz veriyorum translate Russian

9,428 parallel translation
Seni tekrar geri alacağım adamım. Söz veriyorum.
- Я тебя скоро вызову, обещаю.
Yvonne, bunu telafi edeceğim, sana söz veriyorum.
Ивонн, я постараюсь успеть на вечеринку.
Söz veriyorum.
Обещаю.
Söz veriyorum.
Я обещаю.
"Cosima'nın harç ve uçak bileti parasını bugün hesabına yatıracağıma söz veriyorum."
"Я обещаю положить деньги Косиме на перелет и учебу, на ее счет, сегодня после обеда."
Olur da bunu atlatmayı başarırsan sana söz veriyorum aynı hatayı bir kez daha yapmayacağım.
Если ты каким-либо образом это переживешь, я обещаю, что не повторю свою ошибку.
Size söz veriyorum Botanik bir şölen olacak.
Уверяю вас, это будет настоящий ботаническая центрифуга.
Söz veriyorum, seneye hindi böyle kuru olmayacak.
Обещаю, в следующий раз индейка не будет такой сухой.
Söz veriyorum!
Я тебе обещаю!
Söz veriyorum, bırak beni.
Обещаю! Отвалите.
Ama söz veriyorum elimden geleni yapacağım.
Но даю слово, я сделаю всё, что в моих силах.
Söz veriyorum.
Даю слово.
Kim olduğunu yarın bulacağım, söz veriyorum.
Я все узнаю завтра, даю слово.
-... bunu telafi edeceğime söz veriyorum.
Я хочу всё уладить. Обещаю.
Bunu düzelteceğiz, sana söz veriyorum.
Мы исправим это, я обещаю.
Size söz veriyorum ki, bana sadık kaldığınız ve işime yaradığınız müddetçe size bu dünyanın daha önce görmediği sınırsız bir gücü tattıracağım.
И я обещаю вам, что если вы останетесь преданными и полезными мне, я наделю вас безграничной властью, которую вы никогда еще не видели.
Size söz veriyorum.
И это я тебе обещаю.
Bayan Carter'ın gözetimindeyken bana hiçbir zarar gelmeyecek, söz veriyorum.
Я обещаю тебе, мне никто не причинит вреда под присмотром мисс Картер.
Endişelenme. Söz veriyorum, bu hiç acımayacak.
Обещаю, будет совсем не больно.
Bana ördüğün menekşe renkli kravatı takacağıma söz veriyorum.
Я обещаю носить фиолетовый галстук, который ты связала для меня.
Haftada bir elmalı turta yapacağıma söz veriyorum.
Я обещаю готовить яблочный пирог как минимум раз в неделю.
Yemek yerken çatalı sesli ısırmayacağıma söz veriyorum.
Я обещаю не стучать громко вилкой во время еды.
Bernese Dağ Köpeği sahipleneceğimize söz veriyorum.
Я обещаю заведем собаку Бернского зенненхунда.
Kahverengi hırkanı seveceğime söz veriyorum.
Обещаю полюбить твой коричневый кардиган.
Burçlara inanacağıma söz veriyorum.
Обещаю верить в ежедневный гороскоп.
Ölene kadar seni koruyacağıma söz veriyorum.
Я обещаю Я буду защищать тебя... до самой смерти.
Ama söz veriyorum, hiçbir şey söylemeyeceğim. Eğer şu an yaptığın şeyi bırakıp benimle New York'a gelirsen.
Но я обещаю, что буду молчать, если ты прекратишь делать то, что вы тут делаете, и вернешься со мной в Нью-Йорк.
Size söz veriyorum, sokağınızdaki herkes güvenliğiniz için elinden geleni yapacaktır.
Обещаю, все на вашей улице будут очень заинтересованы в вашей безопасности.
Kızgın değilim, söz veriyorum.
Я не сержусь, честно.
Arya bu sınavı geçecek, Söz veriyorum.
Арья сдаст тест, я обещаю.
Bütün ihbarlar isimsiz olacak söz veriyorum.
Все наводки будут анонимны. Я обещаю.
Sana söz veriyorum... olayı sana bağlayamayacaklar.
Я могу обещать тебе... Они никогда не смогут тебя выследить.
Bir şeyler bulacağız. Söz veriyorum.
Мы что-нибудь придумаем, обещаю...
Heda olursam 13. Kabile'ye sadık kalacağıma söz veriyorum.
Если я стану хэдой, то поклянусь в верности тринадцатому клану.
Söz veriyorum ayırdığınız zamana değecektir.
Я обещаю вам, что это действительно будет стоить вашего времени.
Söz veriyorum, ilk fırsatta oğlumuzu gerektiği gibi gömeceğim.
Я обещаю, мы похороним нашего сына надлежащим образом, если у нас есть шанс.
Sana söz veriyorum.
Обещаю.
Bu işi niye yaptığımıza dair gerekçelerini yitirdiğini biliyorum ama sana söz veriyorum, bu önemli.
Я знаю, что ты потерял смысл в то, почему мы это делаем, но обещаю тебе, это важно.
Söz veriyorum sana.
Обещаю.
Söz veriyorum mektubu vermeyeceğim.
Обещаю, я не отдам ему письмо.
- Hayır, söz veriyorum. Söz.
Нет, я клянусь.
Söz veriyorum. Kesinlikle. Asla kaynağı ifşa etmem.
Я обещаю, даю слово.
Ve sana söz veriyorum onu bulacağım.
И я тебе обещаю... я найду его.
Söz veriyorum.
"Я обещаю!"
Burada olacağıma söz veriyorum, tamam mı?
Я обещаю, что я здесь.
- Söz veriyorum.
- Обещаю.
Onu koruyacağım. Söz veriyorum. Her zaman.
Я всегда буду защищать ее, обещаю.
Sana söz veriyorum.
Даю тебе своё слово.
Hikayeni anlattıkça, daha da kolaylaşacak, söz veriyorum.
Чем больше раз ты расскажешь свою историю, тем легче это будет становиться, обещаю.
Söz veriyorum bir daha telefonumu yanımdan ayırmayacağım.
Обещаю, что в следующий раз буду держать телефон около себя.
Söz veriyorum.
Я обещаю тебе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]