English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Söz ver bana

Söz ver bana translate Russian

1,009 parallel translation
Söz vermeni istiyorum T.C. Sadece söz ver bana.
Дай мне слово, T.C. Это единственное, в чем я прошу твоего слова.
Söz ver bana. - Tamam, merak etme, söz.
Ну конечно, я тебе обещаю.
Söz ver bana.
Обещай мне.
Söz ver bana.
- Обещаешь?
Söz ver bana, kralın çocuklarımı kovmamaya ikna etmesi için... geline yalvaracağına söz ver.
Но обещай мне, что ты попросишь свою невесту убедить ее отца не высылать наших детей из города.
Ama söz ver bana, kralın çocuklarımı kovmamaya ikna etmesi için... geline yalvaracağına söz ver.
Но обещай мне, что ты попросишь свою невесту убедить ее отца не высылать наших детей из города.
Seni bırakmayacağım. - Seni bırakmayacağım. - Söz ver bana.
Я не собираюсь бросать тебя.
Emma, söz ver bana.
Я знаю, что ты не ищешь общения с ними.
Yardım etmemi istiyorsan, bana söz ver.
Хочешь чтобы я был в деле, замолви за меня словечко.
Döneceksin değil mi, bana söz ver?
Обещай, что вернешься.
Bana Brian ve Lottie ile birlikte... en azından partide boy göstereceğine söz ver.
Я хочу, что бы ты мне пообещал, что появишься на вечеринке хоть ненадолго.
Engellemeye çalışmayacağına dair bana söz ver.
Обещай мне ты небудешь вмешиваться.
Bana anlattıklarını kimseye söylemeyeceğine söz ver.
Пообещай, что никому не расскажешь то, что рассказала мне.
Bana söz ver Ethan!
Обещай мне, Итон!
- Şimdi bana söz ver, bir daha kaçmaya kalkışmayacaksın. - Söz veriyorum.
Теперь дай мне слово, что это больше не повториться.
Bana söz ver. Ona olan aşkın üstüne. Bizi gördüğünü ona asla söylemeyeceksin.
Поклянись мне своей любовью К Иуде, что никогда не расскажешь ему, что видела нас.
Bana söz ver...
Пообещай мне одну вещь...
Bana karşı kin gütmeyeceğine söz ver.
Обещай мне, что не будешь злиться на меня.
Yarın. Ama önce bana bir şey için söz ver.
Завтра, но сначала поклянись.
Asla bana Charles'ın yaptığı gibi yalan söylemeyeceğine dair söz ver.
Обещайте, что никогда не будете мне лгать, как Чарльз.
Ama bana söz ver şimdi, oraya gidip kendi gözlerinle göreceksin.
Ты должна обещать, что завтра...
- Söz veremem. Bana silahı ver.
Никаких обещаний.
Paul, bana söz ver.
Пол. Обещай мне одну вещь.
Bunu yapmayacağına dair bana söz ver.
Обещай мне, что ты этого не сделаешь.
James lütfen bana söz ver!
Джеймс, пожалуйста, обещайте мне!
- Bana söz ver.
- Пообещай мне одну вещь.
- Bana söz ver.
- Обещай.
Bana söz ver, o ata yanında baban olmadan binmeyeceksin.
Обещай мне, что будешь ездить только вместе с отцом
Buraya mı? Bana söz ver.
Сюда?
Beni durdurmayacağına dair bana söz ver.
И обещай мне сейчас же, обещай, что не будешь пытаться остановить меня.
- Bana söz ver. Söz veriyorum.
Обещаю.
Bana, düşmanlarımla dövüşürken yardımıma gelmeyeceğine dair söz ver.
В-третьих, если увидишь, что я с кем-то дерусь... не помогай мне. Но почему?
Söz ver bana.
Обещай!
Bana her şeyin üzerine söz ver.
Поклянись самой страшной клятвой.
Bana söz ver.
- Пообещай.
Bana söz ver her isteğime her emrime itaat edeceksin.
Обещай, что ты будешь подчиняться всем моим желаниям, всем моим приказам.
Bana bir söz ver.
Мадлен, пообещайте мне кое-что.
Ona yardım edeceğine, bana söz ver
Обещай мне, что поможешь ему!
Sen de bana yazacagina söz ver tamam mi?
Обещай, что тоже будешь писать мне.
Sadece bana söz ver, Reedburn'le bir daha yalnız başına görüşmeyeceksin.
Обещай мне, что больше не будешь сниматься у Ридберна.
Bana söz ver.
Ты должен пообещать.
Ama bana söz ver "Söylemiştim." demeyeceksin.
Но сначала ты должен пообещать не говорить Я же тебе говорил.
Bana söz ver yeter.
Ты мне поможешь? И пол бонуса отдам.
Üzerine düşündüğünde bana cevap vereceğine söz ver.
Обещай написать мне, когда ты все обдумаешь.
Midilli almayacağına bana söz ver.
- По-моему, ты решил купить пони.
Bir konuda bana söz ver.
Ты можешь кое-что мне обещать?
Fakat çok dikkatli olacağına dair bana söz ver.
но я хочу, чтобы ты пообещал мне быть осторожным.
Sadece bana iyi bir çocuk olmaya çalışacağına söz ver.
Пообещай, что ты исправишься.
Oh... sadece bana söz ver... bir daha böyle gerçekçi şakalar yapmayacağına dair.
Обещай, что больше не будешь ни над кем подшучивать.
Bana tek bir söz ver.
- Не говори про меня! Обещай!
Ona gideceğine dair bana söz ver.
Обещай, что ты скажешь ей!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]