English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ T ] / Tıp

Tıp translate Russian

7,026 parallel translation
Susan Watts ve Amy Barrett tıpatıp ona benziyorlar.
Сьюзан Уотс и Эми Баррет... выглядят совсем как она.
Dr. Nieman beni tıpatıp ona benzetti ama ben o değilim.
Доктор Ниман сделала меня похожим на него, но я не он.
Bisikletimin yanında duran başka bir tıp öğrencisiyle karşılaştım. Çalmaya çalışıyordu.
Я иду к своему велосипеду, чтобы поехать домой, и... там был другой студент медик, пытался его украсть.
Yani, gerçekten, sana hakikaten de... tıp lisansını bir kenara fırlatıp da... bir hastanın evini silahla basacak biri gibi mi görünüyorum?
Я действительно кажусь вам человеком, готовым выбросить коту под хвост свою медицинскую лицензию и ворваться в дом пациента, паля из пистолета?
Bu iş daha fazla uzamadan şu çeteyi dağıtıp, bu işi bitiriyorum.
Нет, пока не зашло слишком далеко, я разгоняю это стадо и прикрываю лавочку.
Bak, 1955'te kadın ismi Marty olan bir adama aşık olur ondan çocuğu olur da ismini Marty koyarsa ve çocuk büyüdüğünde sevdiği adam Marty'nin tıpatıp aynısı olursa, onlar da sevişir mi yoksa kadın sinir krizi mi geçirir yoksa ikisi birden mi?
Если она в 1955 влюбится в парня по имени Марти, то назовёт своего сына Марти. А когда он вырастет и станет похож на того Марти, которого она полюбила, они либо будут трахаться, либо у неё поедет крыша, либо и то, и то.
Binlerce yıl boyunca tıp alimleri, bu minyatürleştirme süreci sayesinde bize sunulan fırsatı değerlendirerek göreceğimiz şeyleri görme gücüne sahip olmanın hayalini kurdular.
Тысячи лет врачи мечтали О способности увидеть То, что дала нам возможность,
Belki Ivy Liginden gösterişli bir tıp fakültesine gitmedim ve belki başka bir tıp fakültesine de gitmedim ve belki Grenada'da yedek öğrenci olarak bile kayıt yaptıramadım.
Ведь, может я и не ходил в какую-то Распрекрасную медшколу из "Лиги плюща", И может я и не ходил в какую-то другую медшколу,
Modern tıp görüntünü düzeltir.
Современная медицина может исправить ваш... облик.
Ne zaman tıp okudun?
- Когда ты успел получить степень в медицине?
Tıp fakultesinde öyle düşünmeseler de itiraf etmeliyim ki, tavrın insanı rahatlatıyor.
Это не то, чему нас учили в колледже для леди-докторов. Но, должна признаться, твой настрой так бодрит.
Tıp okudum.
Я училась в медшколе.
Evet,'Tanımadığınız kişilerle konuşmayın.'posterindeki adamla tıpatıp aynı olmuşsunuz.
Да, ты похож на парня с плаката "Не разговаривай с незнакомцами".
Sally, bunu bir düşün... tıpış tıpış İran'a gidip anlaşıyor Putin ile hardball oynuyor Sibiryada ata biniyor.
Салли, подумайте об этом... схлестнуться с Ираном, занять жёсткую позицию в отношении Путина, катающегося верхом на лошади по Сибири.
Ya da bana sorabiliriz. Harvard Tıp'tan summa cum laude'yle mezun oldum.
Или мы можем спросить меня, женщину, окончившую медшколу в Гарварде
Sen tıp fakültesine gittin.
Ну, ты изучал медицину.
Ceset taşınırken oluşan tuhaf bir ölüm sonrası morarma olabilir diye düşünmüştüm. Ancak adli tıp uzmanı cesedin düzgün getirildiğine yemin etti.
Это может быть какой-то усиленный цианоз, но помощник коронера клянется, что они везли его пристегнутым.
İşin erbabı olan bir tıp uzmanına danışmalıyım.
Нужно проконсультироваться с квалифицированным врачом. ВЕБ-ДОКТОР.
Siktir ya! Tıpatıp ona benzemişsin.
Чёрт, просто вылитая она.
Yüzbaşı, bize arama emri, ceset arama köpeği ve adli tıp ekibi gerek.
Лейтенант, нам нужен ордер, ищейки, криминалисты.
Kurt adam pençelerinin tıpa tıp aynısı.
Это точно когти оборотня...
Tıp okullarına satmak için öldürüyorlar, efendim.
Они убивали на продажу хирургическим школам, сэр.
Tıp okula adına cinayet işlendiği haberi yayılırsa...
Если просочится, что убийство было совершено по поручению хирургической школы...
Şimdi elimizde potensiyel bir skandal oldu. Halk bunu evirip çevirip bulduğunuz o canavar işine bağlayacak ki en neticesinde tıp okulları suçlanacak.
Теперь у нас потенциальный скандал, который приведёт к тому, ради чего найденное вами ужасное существо и было создано — среди населения поднимется недовольство против хирургических школ.
Cinayet... tıp okulları tarafından izin verilmiş.
Убийство... санкционированное хирургическими школами!
Tıp okulundan arkadaşım Marnie.
Это все Марни, моя подруга по мединституту.
Kayıp şahıs hakkındaki bilgileri sözlü olarak aldım ve şöyleydi : Müşteki " Robert Durst, 2-0 no'lu merkezin dedektiflik biriminde verdiği ifadede... 9 yıldır evli olduğu, halen Albert Einstein Tıp Fakültesi'nde
Когда я начал брифинг по делу, тут было написано : " Заявитель Роберт Дерст обратился в двадцатый участок с тем, что его жена, с которой он находился в браке девять лет и которая в данный момент обучается на четвёртом курсе медицинского центра Альберта Эйнштейна,
Bayan Durst, Albert Einstein Tıp fakültesi'nde 4. sınıf tıp öğrencisiydi.
Миссис Дерст - студентка четвёртого курса в медицинском центре Альберта Эйнштейна.
İyi akşamlar. Telefonda eşiyle... ve tıp fakültesinden bir yöneticiyle konuştu. Sonra ortadan kayboldu.
Она поговорила по телефону с мужем и с начальником в медицинском центре, а затем исчезла.
O tıp fakültesine... başladıktan yaklaşık 6 ay sonra ikinizin bir partiye gittiğini ikinizin de sarhoş olduğunu eve döndüğünüzde ona ilk kez vurduğunuzu hatırladığını söylüyor.
- Спустя полгода после начала обучения в медколледже она написала, что вы шли домой пьяные после вечеринки, и в тот день вы впервые подняли на неё руку.
Ta ki tıp fakültesinden arayıp bir kaç gündür gelmediğini söyledikleri ana dek.
Ровно до того момента, как мне позвонили из колледжа и сказали, что её несколько дней не было на занятиях.
"Tıp fakültesi dışında." dedim ben de. "Devam etmezse mezun olamaz."
Да только она учится в медицинском колледже, и намерена его закончить.
Şimdi ise, genç bir eş ve New York'ta... bir tıp öğrencisi olan kadının başına 20 yıl önce... neler geldiği hakkında endişe verici sorular yükselmeye başladı.
Всех тревожит вопрос - что же произошло с молодой женой и студенткой медицинского колледжа в Нью-Йорке более двадцати лет назад.
Manhattan'daki evlerine gittiğini ve tıp fakültesinede... yoğun bir hafta geçirdiğini anlattı.
Там она села на поезд до Нью-Йорка, чтобы попасть в их квартиру на Манхэттене перед сложной неделей в медицинском колледже.
Bayan Durst tıp fakültesinde... dördüncü sınıf öğrencisidi.
Миссис Дерст - студентка четвёртого курса в медицинском центре Альберта Эйнштейна.
Tıp fakültesinin dekanını... araması için belli birisi Bay Durst'e yardım etmişti.
- О звонке рассказал декан. Судя по всему, кто-то помог мистеру Дерсту совершить звонок.
Burada şartlı tahliye olmaksızın müebbet yemiş biri olarak tıkılıp kaldım bu yüzden bana verebileceğin hangi şey bu kadar değerli olabilir ki?
Я застрял здесь на всю жизнь, без права на условно-досрочное, и что ты, черт возьми, можешь мне дать, что бы имело бы для меня ценность?
Günaydın, pıtırcığım.
Привет. Утречка, солнышко.
Dikey borular koyabiliriz.. Tırmanıp aşağı inebileceğin.
Мы могли бы задействовать эти вертикальные туннели, по которым можно взбираться, скатываться вниз...
Siefert'i arayıp kayıt cihazını hazırlamasını söyleyeyim. - Seninle gurur duyuyorum.
- Я звякну Сиферту, скажу, чтобы он включил телек – я тобой горжусь.
Max, Nola'ya uğrayıp ona ekstra kıtır ekmekli salatasını bırakmam gerekiyordu.
Макс, я просто должна была зайти и занести Ноле салат и гренки.
Neden sigorta şirketini arayıp bir gün beklemesin ki?
Why doesn't she just put in an insurance claim and call it a day?
Şehirde buluşmak için plan yapmıştık, sonradan beni arayıp gelemeyeceğini söyledi.
We made plans to meet here in the city, and then he called me and told me he couldn't come.
Biraz "pıt zekâlı" bir tip.
Он не особо остроумный.
Ve bildiklerimizi açık mahkemede tartışıp tartışmayacağımıza karar vermeden önce şunu bilmelisiniz, Reddington'a göre Mesnet, gizli kapaklı yapılan bir organizasyonun varlığının kanıtı ve eğer yaptıkları halka açıklanırsa birçok güçlü insan ya hapse girecek ya idam edilecek.
И прежде, чем решить, обсуждать ли известное нам в открытом суде, поймите, Реддингтон считает, что Основа доказывает существование тайной организации, и если раскрыть ее участников, посадят или казнят многих влиятельных людей.
Mesanelerini tıkıyoruz daha uzun süre yaşayıp ceza olarak daha çok acı çeksinler diye.
Узлы на веревке дольше не давали им умирать, что делало наказание еще более жестоким.
Anne, banyoya gidermiş gibi yapıp camdan tırmanıp dışarı çıktım.
Мам, я притворилась, что иду в туалет, и вылезла в окно.
Çünkü ben senin yüzünden burada tıkılıp kaldım bu yüzden bunu yaptığımda senin o yaşlı sefil kıçınla işimin biteceğinden % 100 emin olmak istiyorum.
Потому что я застряла в этом отеле благодаря тебе, и хочу на все сто быть уверена, что когда это сделаю, я избавлюсь от твоей жалкой старой задницы.
Kendimi girişimci olarak tanıtıyor ama daha çok zengin insanları kafalayıp onların parasını- - Önemli değil Tim.
Ну, он-он... он называет себя предпринимателем, но он вроде как больше охотник за головами, который находит богатых людей по...
Mm, tıpatıp.
От А до Я.
Tıp fakültesi dekanını aradı
- Она позвонила декану этого колледжа и сказала, что болеет и поэтому не придёт на занятие.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]