English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ U ] / Unut

Unut translate Russian

5,570 parallel translation
Kemerden aşağı atılmış. Affedersin, unut gitsin.
– Её сбросили с арки.
Sadece geçmişi unut.
Просто забудь о прошлом.
Unut gitsin.
Забудь.
Neyse, unut.
Забудь. - Забудь.
- Unut bunu. Kendini ye, bitir.
Накручивай себя дальше.
- Olmaz. Kampı da, Nikaragua'yı da unut.
- Нет, забудь о базе, забудь о Никарагуа.
Şifre kırmayı unut şimdi meteorolojiyi unut, optiği...
Так что забудьте о взломе шифров. Об оптике и метеорологии.
Demin dediğimi unut, bu adam düşündüğümden de deli olabilir.
Беру свои слова обратно. Этот парень отчаяннее, чем я думал.
Unut gitsin, tamam mı?
Разговор окончен.
Unut bunu. Olmaz, benim düğünüm çok ufaktı. Neredeyse evden kaçtım.
У нас была такая маленькая свадьба, практически тайная церемония.
Özel ders meselesini unut.
Оставь эти занятия.
Unut gitsin.
Я даже не... Ладно, забудь.
Ne üstünde çalıştığımı unut.
Не волнуйтесь о том, как я продолжу работу.
- Unut gitsin.
Хорошо. Забуду.
Dediklerimi unut. Ben iki yüzlü biriyim.
Забудь, что я сказал, ладно?
Özel isimlere filan ulaşacağını düşünüyorsun unut gitsin.
Потому что, если ты надеялся получить засекреченные имена или что-то подобное, забудь.
- Unut gitsin.
Забудь.
- Unut gitsin.
— Смирись.
Bunun olmasını sağla, yoksa ortaklığımızı unut gitsin.
Хорошо, не трать моё. Сделай это или можешь забыть о нашем сотрудничестве.
Dediklerimi unut.
Забудь все что я сказал. Пойдем.
Neyse ya, unut gitsin.
Знаешь что? Забудь.
Dostum onu unut artık.
Чувак, тебе стоит оставить эти попытки.
Sana oturup tuhaf adamların sana sürtünmesi için son bir şans veriyorum, ya da yükselmeyi unut.
Даю тебе последний шанс сесть и дать странному мужчине потереться о тебя своим хозяйством, или можешь забыть о повышении.
- Unut gitsin. Kenya daha yeni döndü.
Я только вернула Кению.
Unut onu.
Совсем о нём забыла.
Unut gitsin.
И у меня есть грань дозволенного.
Unut bunu.
Оставь.
Unut gitsin.
Знаешь что? Забудь.
Söylediklerimi unut gitsin.
Знаешь что? Забудь.
- Unut gitsin.
- Привет.
Buraya uyuşturucu parası için geldiysen, unut gitsin.
И если ты пришла сюда за деньгами, забудь.
Sanal parayı unut.
Забудь про биткоины.
- Neyse, unut gitsin. Niye?
Нет, забудем об этом.
Gördüklerini unut.
Забудь о том, что видел.
hastanede söylediğim... unut onu.
То, что я сказала тебе в больнице... Забудь.
Evi unut.
Забудь о доме.
Tamam, bunu sorduğumu unut.
Хорошо, забудь о чем я просила.
Unut gitsin.
Забудь, что я говорила.
Neyse, "paylaşımlı velayet" terimini unut, ve "gelişmiş planlama" konseptine odaklan.
Забудь о "совместном соглашении" и сфокусируйся на "долгосрочном планировании".
Unut gitsin.
Забудь об этом.
- Unut beni.
Забудь обо мне.
- Unut bunu.
- Да вы что, бросьте.
Sana daha kaç kere unut şunu diyeceğim Felix?
Сколько тебе повотрять, Феликс, забудь.
- Unut gitsin, eşin yanında mı?
Забудь. Эй, Ваша жена в городе с Вами?
- Evet, sorduğumu unut.
Да, забыл спросить.
Şu an bir ajan olduğumu unut.
Сейчас забудь, что я агент, ладно?
Bash, sana Mary'i unut dediğimde, beni dinlersin sanmıştım.
Баш, когда я сказал тебе забыть Марию, Я надеялся, что ты послушаешь меня.
Fransa'yı unut.
Забудь о Франции.
Söylediği her şeyi unut.
Забудь обо всём, что он сказал.
- Unut şu siktiğim Kinneret'i!
Это было давно!
Dediklerimi unut.
Забудь, я ничего не говорила.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]