English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ U ] / Unut beni

Unut beni translate Russian

128 parallel translation
"Unut beni güzel kız..." "... ve umarım Tanrı seninle olur. "
Забудь меня, прекрасное дитя, и да пребудет с тобой Господь.
UNUT BENİ.
Мишель.
Unut beni Leo, artık özgürsün!
Прости меня, Лео, утешь себя тем, что теперь ты свободна.
- Üzgünüm. Unut beni.
Извини
Unut beni.
Забудь обо мне.
Durun! Ona bir "Hemen Unut Beni" verebiliriz.
Возможно мы можем дать ей "Забудь-меня-сейчас-же"
Unut beni!
Плюнь на меня!
Beni unut.
Только не я.
Shoji'yi unut artık. O, öldü. Senin, hayatını böyle harcadığını görmek beni çok üzüyor.
Мне больно видеть, как ты живёшь.
Tabi onunla birlikte beni asmayı düşünüyorsan iş değişir. Ozaman madeni unut.
Если только вы двое не хотите меня повесить и завладеть участком?
Sessizce evine git ve beni unut.
Ступайте домой и забудьте обо мне.
- Unut ve sev beni.
- Забудь её и люби меня.
Beni unut, seni de, herşeyi de.
- К черту меня,.. тебя, все.
Unut bunu, Sayın Büyük ve Kudretli Ana Kumanda. Beni konuşturamazsın.
Даже не думай об этом, великая и всемогущая Управляющая Программа.
Bak, beni unut.
Слушай, забудь про меня.
Beni unut ve kendine yalan söylemeyi birak.
Забудь меня и не обманывай больше себя.
Beni duyuyor musunuz? Tamam. Unut gitsin, Sonny.
Как слышите?
Beni unut Marty, kendini kurtar!
" абудь обо мне ћарти, спасайс €!
Unut gitsin. - Beni anılarımla bırak.
Оставьте меня наедине с воспоминаниями.
- Unut bunu dostum. Aptal kafa bazı askerler gibi olduğum için beni Albay Homer diye çağırmıyorlar.
Меня зовут полковник Гомер не потому что я рядовой тупица.
Beni unut. "
Забудь меня. "
Beni unut. Kendini kurtar!
Забудь про меня, сам уходи.
Unut artık beni.
Просто оставь меня в покое.
- Beni unut, eleman.
- Нечего мне делать.
Eski okul arkadaşlarını ziyaret etmek istiyorsan beni unut.
Вы хотите навестить старых школьных друзей, но без меня.
beni öldürmeye çalışıyorsun, şu anda. Unut bunu Bannister.
Ладно, забудьте, Баннистер.
- Beni dinle ve onu düşünme, Unut!
Чем лучше цель, тем попадешь верней.
Unut gitsin. Beni ilgilendirmez.
- Забудь об этом.
Lütfen beni bağışla Andrej. Lütfen, söylediğim her şeyi unut.
Простите меня, Андрей, и забудьте все, что я сказала.
Unut gitsin. Ben düşmanın değilim. Sen beni bir dinle.
Хватит орать на меня.
Şimdi, o Ambrose canisiyle yaptığın anlaşmayı unut, beni tedavi et ve tekrar işe koyulalım.
Потому забудь о том, что тебе мог обещать Амброз... Вылечи меня – и вернемся за работу.
Beni tanıdığını unut ve bir daha buraya gelme.
Забудь, что ты меня знаешь. и никогда больше не приходи сюда.
Beni dinle tatlım, Matteo'yu unut. Ona Mario'dan hoşlandığını söyle.
Брось Маттео и пошли его туда, куда я послала своего Марио.
Beni unut artık! Duydun mu?
Забудь обо мне!
Unut beni.
Он просто душка.
Mutlu olmanı istiyorum. Beni unut ve kendi hayatını yaşa.
Я хочу, чтобы ты была счастлива и забыла меня, живи собственной жизнью.
Beni tutukla, ama onu unut.
Можете арестовать меня, но не ее.
- Unut bunu. Beni ikna edemezsin. - Öyle mi?
Забудь об этом, не надо меня искушать - не выйдет.
Dövüşürsen beni unut dememiş miydim?
Разве я тебе не говорила, что если будешь драться, то всё кончено?
O yüzden beni geri göndermeyi unut, çünkü senin hayatımız dediğin bu üzücü şeyi düzeltene kadar bir yere gitmiyorum.
Поэтому даже не надейся, что я улечу... раньше, чем мы в корне переменим эту зелёную тоску, которую ты назвал жизнью!
Beni dinle : bütün bu davayı unut.
Хочу дать тебе совет. Забудь все.
"Hemen Unut Beni" da ne?
Что за "Забудь-меня-сейчазже"?
"Hemen Beni Unut"
"Забудь-меня-сейчас-же"
Şimdi beni unut, Rose Tyler.
А теперь забудь меня, Роза Тайлер.
Unut bunu, beni uyuştur tamam mı?
Забудь об этом, отруби меня, мужик.
Beni unut.
Добро пожаловать в реальный мир.
BENİ UNUT.
ЗАБУДЬ ОБО МНЕ. СЕРДЖИО
Ve hemen yap onu. Beni unut.
И побыстрее.
Şimdi-Beni-Unut hapları mı?
Не "Забудь меня сейчазже" ведь?
Beni unut, ben buna değmem.
Забудь обо мне. Я этого не стою.
Beni unut.
Забудь меня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]