English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ U ] / Utan

Utan translate Russian

2,565 parallel translation
Ben... habire şikayet etmenden utanırdım ama ben bu kadar yalnız olduğunu bilmiyordum.
Раньше твои упреки заставляли меня стыдиться тебя. Но, Но теперь я знаю, это от одиночества.
Bazen üniformayı giymekten utanıyorum.
Иногда из-за них мне стыдно носить форму.
Vücudumdan utanıyorum da ondan.
Потому что я стесняюсь своего тела.
Tüm gençler anne babalarından utanır.
Все подростки считают, что мать и отец заставляют их краснеть.
Kapının önüne koyulduğu için insan içine çıkmaya utanıyordur.
Ей стыдно приходить потому, что ты её "выебал и выбросил", а?
Gerçi utanıp utanmadığını anlamak da bir zor çünkü suratın kızarık zaten.
Мне сложно определить, стесняешься ли ты, ведь ты уже краснолицый.
Aşık olmakta utanılacak birşey yok.
Не надо стыдиться того, что ты влюбилась.
- Utanın sayın dekan.
- Позор тебе, Декан.
Ben çok utanıyorum.
Мне так неловко.
Kargocu elemana kapıyı açarken bile utanıyorum.
Я стыжусь открыть двери даже парням из службы доставки.
Utanılacak bir tarafı yok.
В этом нет ничего постыдного.
- İtiraf etmekte utanılacak bir şey yok.
Нет ничего постыдного в признании
Hayır demeye utanıyorum.
Мне стыдно говорить нет.
Bizden utanıyormuşsun gibi hissediyorum.
Мне кажется, что ты стесняешься нас.
- Benden utanıyor musun?
Оу.. Ты стыдишься меня?
- % 100. % 100 senden utanıyorum.
100 % Я на 100 % стыжусь тебя.
Benden utanıyormuşsun gibi hissediyorum.
Мне кажется, ты меня стесняешься.
- Baban senden utanırdı.
- Вашему отцу было бы стыдно.
Bunda, utanılacak bir şey yok.
И ничего такого тут нет.
Utanıyor baksanıza.
Он просто стесняется.
Ben bile buraya başkalarını çağırmaya utanıyorum.
Да, мне было бы стыдно -... приглашать сюда кого-то, кроме меня. - А что я подам на стол?
Utanılacak bir şey yok ki.
Тут нечего стыдиться.
Belki de utanıyor?
- Может быть он скромный?
Bir kız tarafından dayak yemenin utanılacak bir tarafı yok.
Быть побитым девочкой – вовсе не постыдно.
Kazanmak istemiştim ama şu an çok utanıyorum.
Я в порядке. Я хотела победить, и.. и я в полной растерянности.
Ayaklarımdan biraz utanırım.
Я стесняюсь своих ступней.
Başarılı olsaydım utanırdım.
Меня бы смутил успех в нем.
Bu haleflik olayından dolayı okula gitmeye utanıyorum.
Мне стыдно появляться в школе после того, как меня убрали с места преемника.
Artık utanıp sıkılmıyordum
Я больше не стеснялся.
Saklanıyor ve onu sevdiğimi, onunla olan ilişkimin güvendiğim tek ilişki olduğunu kabul etmekten utanıyordum.
Я скрывалась, стыдясь признаться, что люблю его, это единственные отношения, на которые я рассчитываю.
Ondan utanıyor muydun?
Вы стыдились его?
Oğlundan utanıyor muydun?
Вы стыдились своего сына?
Benden utanıyor musun?
Ты меня стыдишься?
Benden utanıyor musun yoksa?
Ты меня стыдишься?
Hemşire olduğum için benden utanıyor musun?
Ты стыдишься моей профессии?
Çok utanıyorum.
Я слишком застенчивая.
Utanıyor musun?
Застенчивая, ты? Если бы это было правдой.
Çünkü utanıyordu o da aynı şeyleri hissetmiyordu.
Потому, что ей было стыдно, потому, что она не чувствует того же.
Kendimden utanmıyorum, Barney ama belli ki sen benden utanıyorsun.
Мне за себя не стыдно, Барни, а тебе за меня - да.
Utanın ikiniz de kendinizden.
Вы двое просто вантуз-шмантуз!
- Bunda utanılacak bir şey yok.
- Этого не стоит стыдится.
Bu düpedüz zorbalık. Kendinden utan.
Это невероятно.
Şey, pek sağlam değil ve biraz utanıyorum aslında.
У меня непостоянный заработок и я этого немного стесняюсь.
Aşık olduğum için, söylemeye utanıyorum ama kocamın nasıl genç kaldığını öğrendiğimde bunu görmezden geldim.
Так любили, что стыдно сказать, когда я узнала, как... мой муж остаётся молодым и сильным, я решила не обращать внимания.
Bana göre, burada utanılacak bir şey yok.
На мой взгляд, ей нечего стыдиться.
Evet, iyiyim. Kazanmak istemiştim ama şu an çok utanıyorum.
Я хотела победить, и... и мне так стыдно.
Bayan Fulstone, Bayan Fulstone, bu konuyu açmaya utanıyorum ama davayla ilgili bir de hassas bir ödeme konusu var.
Мисс Фулстоун, мисс Фулстоун, мне практически стыдно говорить об этом, но в вашем деле встаёт деликатный вопрос об оплате.
Utan utan.
Постыдись.
- Benden utanıyor musun?
Ты что стесняешься меня?
Hayır, Utanılacak birşey bu, Tamam mı?
Нет, это постыдно.
Çok utanıyorum kendimden şu an.
Мне так стыдно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]