Uyumalısın translate Russian
184 parallel translation
Biraz uyumalısın.
Вы должны выспаться.
Rahatlayıp uyumalısın.
Ты должна расслабится и поспать.
Nancy, bu gece uyumalısın... O beni öldürse bile.
Нэнси, этой ночью ты все же поспишь, чего бы мне это ни стоило.
Yine de bir şeyler yiyip, uyumalısın.
Тебе нужно кушать и спать.
Sara, tatlım bence uzanıp biraz uyumalısın.
Сара, детка, ты устала. Ляг и поспи.
Sanırım şimdi uyumalısın.
А сейчас тебе пора ложиться спать.
Peki, uyumalısın, değil mi?
Конечно надо, да?
Ama sen yatıp uyumalısın.
Хотя вы будете уже в кровати, когда я приеду.
Uyumalısınız.
Вам пора спать.
- Robert, uyumalısın.
- Роберт, тебе надо поспать.
Biraz uyumalısın.
Вам надо хоть немного поспать.
Tatlım, uyumalısın.
Милый, ты должен поспать.
Bu gece eski sağlığına kavuşmak için iyi uyumalısın, hayatım
Вы должны хорошенько выспаться, чтобы набраться сил, дорогая.
Uyumalısınız.
Попьтайтесь поспать.
zamında gelip, uyumalısın.
мЕ ЙЮФДШИ ЯСЛЕЕР НЯХКХРЭ.
- Gerçekten biraz uyumalısın. - Biliyorum. - Bil bakalım ne oldu?
Тебе очень нужно поспать.
Artık uyumalısın.
Поспи.
Uyumalısın.
Вам нужно поспать.
Uyumalısın.
Тебе нужно спать.
Uyumalısın.
Тебе следует немного поспать.
Uyumalısın.
Вы должны поспать.
Yapmam gereken birşey var. Sen de uyumalısın.
У меня есть дело, а тебе пора спать.
Biliyor musun? Biraz uyumalısın. Tamam mı?
тебе надо поспать. тебе надо поспать. иди ложись.
Belkide siz birlikte uyumalısınız
Может быть вам стоит... спать вместе.
Bence uyumalısın.
Тебе надо поспать.
Pekala şampiyon. Anastasia ve ben şimdi gidiyoruz. Sen de uyumalısın.
Всё, мы потихоньку отваливаем, а ты спи и думай об ангелах.
Biraz uyumalısın.
- Тебе нужно поспать.
Uyumalısın.
Тебе надо поспать.
Bence artık uyumalısın.
Тебе надо было выспаться.
Belki de biraz uyumalısın.
Ты, наверное, должна немного поспать.
Uyuyabildiğin kadar uyumalısın.
Ты должен спать сколько сможешь.
Uyumalısın.
Тебе нужно поспать.
Gitme. Şimdi uyumalısın.
He yxoдитe.
Uyumalısın, Ben. Rüyaların sana ne söylüyorsa, dinlemelisin.
Ты должен спать, Бен, должен прислушиваться к своим снам.
- Belki de biraz uyumalısın.
- Может быть тебе стоит немного поспать.
Uyumalısın.
Ты устал. Тебе надо отоспаться.
Uyumalısın. ve beyninin dinlenmeye ihtiyacı var.
Тебе лучше просто поспать и дать отдохнуть своим мозгам.
Bu gece burada uyumalısın.
Тебе лучше переночевать здесь.
- Rüya görmek için uyumalısın.
- Чтобы видеть сны, надо спать.
Artık uyumalısın.
Тебе пора спать.
Biraz uyumalısın.
Тебе надо поспать.
Yürü. Biraz uyumalısın. Ayılınca Sawy'nin ameliyatına girebilirsin.
Тебе надо проспаться, ты должен быть готов к операции Сэвви.
Biraz uyumalısın.
Вам нужно немного поспать.
Bu yüzden en azından doğmuş olduğunuz bu toprakta bir tabut içinde uyumalısınız.
Или, по крайней мере, спать в гробу, в земле, в которой были погребены.
Sizin için zor, biliyorum, bence biraz uyumalısınız.
Я понимаю, что это трудно. И все-таки постарайтесь уснуть.
- Biliyorum ama uyumalısın.
- Я знаю. Но ты попробуй.
Dışarıda uyumalısın.
Ступай спать на улицу.
Küçüğüm, artık uyumalısın. Arkadaşların da gitse iyi olur.
Мой маленький, ты должен лечь спать.
Biraz uyumalısın.
Тебе нужно поспать.
Biraz uyumalısın.
Тебе пора спать.
Yarın büyük gün. Artık uyumalısın.
Завтра у тебя важный день.