Yakaladın mı translate Russian
991 parallel translation
Onu bu kez yakaladın mı?
Поймал на этот раз?
- Bir şey yakaladın mı?
Поймали что-нибудь?
Çok av yakaladın mı?
Как охота? Много настрелял?
Yakaladın mı Andre?
Держишь его, Андрэ?
Yakaladın mı?
- Ты достал его?
Peki adamı yakaladın mı?
- Рассчитался с ним?
Yakaladın mı?
Ты ее поймал?
Bunlarla sinek yakalayan her şeyi başarabilir. Hiç yakaladın mı?
Человек, который может поймать муху палочками достигнет совершенства во всём.
Yanlış bir şey yapacağımı sanmıştın ama bak onu yakaladım.
Думали, я все делаю неправильно, а я его поймала.
Cüzdanını çalan hırsızı yakaladım.
Я только что поймал жулика, который украл ваш кошелёк.
Katilleri yakaladınız mı?
Вы поймали убийц?
Onu yakaladınız mı?
- Вы его достали?
Onu yakaladın sandım.
Я думала, ты её поймал.
- Ofisimde. Hırsızı yakaladınız mı?
Та еще работенка, скажу я вам.
Delikanlı bir şey yakaladın tam aradığım şey değil, ama gene de değerli.
Молодой человек, вы нашли, может быть, не совсем то, на что я рассчитывал, но, тем не менее, это ценная находка.
Belki farkında değilsiniz ama bu adamı yakaladığımızda vatandaşlık görevinizi yapmış olacaksınız.
Вы, может быть, этого не осознаете, но когда мы схватим этого человека, вы, тем самым, исполните свой гражданский долг.
O adam beni, sokak kadınıymışım gibi yakaladı.
Этот мужчина потащил меня словно я была уличной девкой.
Yakaladığım bu adamın adı Tajomaru.
Человек, которого я поймал - Таджомару.
- Keller'i yakaladınız mı?
- Вы взяли Келлера?
Şarkı söylerken döndüm ve onun bana baktığını yakaladım.
Он улыбался. И мне показалось...
Şey, anlarsın, seni dikizlerken yakaladığımda... yani, seni bir süre önce mutfağımın dışında görünce, şey, Mrs. Blancharda'a bir şeyler olabileceğini düşündüm...
Видите ли, когда я заметила, как вы подглядываете... То есть, когда я заметила вас у двери моей кухни, я подумала, что с миссис Блэнчард что-то случилось...
Ragnar'ı tek başına mı yakaladın?
" ы поймал – агнара один?
- Yakaladınız mı?
Вы его поймали?
O kadını yakaladılar mı, canavarı?
Вы поймали ту женщину? Призрак в виде женщины?
- Deniz şeytanını yakaladınız mı?
- Поймал морского дьявола?
Seni yatakta bir sarışınla yakaladığımı hatırlıyorum, sırtın ona dönük burnun gizemli bilim kitaplarına gömülüydü.
Помню, застал тебя с блондинкой в постели спиной к ней, ты с носом погрузился в книгу по эзотерике.
Şam, şam, şam, ratatam Onun yalanlarını yakaladım.
Шам, шам, шам, трататам. Я поймала его на обмане.
Aslında bir açığımı yakaladın, ama yine de her zaman bir alternatif vardır.
Тут-то вы меня раскусили, хотя... я всегда ношу с собой вот это.
Tam çalmak üzereyken yakaladım onu. Silahı doğrultarak olduğu yerde kalmasını sağladım ve polisi ararken neyi çalmaya çalıştığını gördüm.
Значит, он ворует, а тут вхожу я, направляю на него твой пистолет, хочу звонить в полицию и смотрю, на что он покушался.
- Yakaladınız mı?
- Поймали? - Поймали!
Seni günahın kapısında yakaladım!
Я поймал вас у ворот в преисподнею!
Avda tavşan mı yakaladın?
Ты поймал на охоте кроликов?
Tamam yayınlarını yakaladım.
Эй, Суп. Я перехватил их сейчас.
- Pilotları yakaladınız mı?
- Летчиков взяли?
Bu ormanlarda rakun ve opossum yakaladığımız tüm bu yıllar boyunca onların hiçbirini yırtıp parçalamadı.
Мы с ним долгие годы ловили енотов и опоссумов в этих лесах. До сих пор он ни одного не разодрал.
Adamı yakaladığımızı ve arabasını aramak için izne ihtiyacımız olduğunu söyle.
Скажи ему, что мы его взяли там, где он должен был быть... и нам нужен ордер на обыск машины.
Yan komşumuz. Onu abazan bir horoz olarak ilk yakaladığımızda gidip karını ikna ettiğimi duyuracağım.
Он за стенкой... сначала мы заведем его как петуха потом я иду и говорю, что убедил вашу жену.
Şafak sökmeden önce bu iki insan avcısını yakaladım.
Я застукал этих двух охотников спящими, прямо перед рассветом.
- Katili yakaladınız mı?
Инспектор, это правда, что вы поймали виджиланте? - Нет.
- Katili yakaladınız mı?
Вот он. Вы поймали виджиланте?
Hayvan koleksiyonuna mı katacaksın? Hayır Jane. Bebeğim ben hayatımızın şansını yakaladım.
Нет, Джейн, ласточка моя, я пришёл предложить тебе шанс!
Bir hikâye yakaladın ve ben sana yardım ediyorum.
- Меня уволили!
- Kadınımızı yakaladılar.
- аивлакытисам лиа цумаийа.
- Sizin hanımınızı yakaladılar. - Ne?
- ╦ воум тгм йуяа соу.
Yakaladım seni. Yakaladım kıçını.
Перестаньте!
Araştırmanın günlüğü bin dolar, bin dolar da adamı yakaladığımızda..
Тысячу в день за полное расследование, и ещё тысячу, если мы поймаем этого парня.
Suyun altındayken çocuklarımın ellerini yakaladım ve onları sıkıca kendime çektim. "
Под водой я смогла взять своих детей за руки... и прижала их к себе ".
Beni yarın bir gün öldürecek ama onu yakaladığımı ve esir ettiğimi daima hatırlayacak.
Рано или поздно она меня убьёт, но всегда будет помнить, что я её поймала, что она была у меня в плену.
Soyguncuları yakaladınız mı?
Вы поймали тех грабителей?
Birazını yakaladım ama hareket edecek!
Это забрало что-то из него, но он будет двигаться.
Vizörümde, Megatron'un ölü noktasını yakaladım.
Что ты творишь? ! Я взял Мегатрона на прицел.