English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yanıma

Yanıma translate Russian

3,209 parallel translation
Tuvalet yerinin çıkışında yanıma geldi.
Он подошёл ко мне в туалете.
Hatta yanıma taşınırsın.
Или даже переехать ко мне.
Gary, gelip yanıma otursana?
Гэри, почему бы тебе не присесть рядом со мной?
Yemeğin ortasındayken Peter yanıma geldi ve beğenip beğenmediğimi sordu.
Во время обеда к моему столику подошел Питер и поинтересовался, понравилось ли мне.
Tek başımayım, çünkü kimse yanıma gelmiyor.
Я один потому, что никто не приходит.
Ben de seksi bir büstiyer aldım, üzerinde "Yaklaş yanıma" yazıyor.
А у меня новый сексуальный топик с надписью "Иди ко мне"
Yanıma geldi.
Слушай, он приходил ко мне.
Tamam, yanıma gel bakalım.
Хорошо. Подойди сюда, вставай рядом.
Lloyd bana mesaj attı ve şehirdeyim, yanıma gelmek ister misin, dedi.
Ллойд написал мне смс и сообщил, что он в городе, спросил, не хочу ли я прийти к нему?
Her gün senin gibi ünlü bir ajan yanıma gelip, ingilizcemi praktikleştirme şansı vermiyor.
Не каждый день такие известные шпионы заглядывают сюда, чтобы я потренировался в своём английском.
Televizyon izleyeceğimiz zaman yanıma otururdu ve ailesi görmeden elimi tutardı.
И когда мы смотрели телевизор он садился возле меня. и держал меня за руку, так что б родители не видели.
Aman ne güzel, yanıma herkese sempati duyan bir sentetik vermişler.
Невероятно, я получил синтетика с чувствительным сердцем.
Ama, şey. biletleri yanıma almamışım.
Но, у меня нет билетов.
Bir gün benim yanıma geldi ve dedi ki, " Daniel, benim aletim oldukça büyük, Houston'da bir gazetem var.
Однажды он пришел ко мне и сказал, " Дэниэл, у меня большой член, я владею газетой в Хьюстоне.
- Düşündüm de buraya gelirsem büyük ihtimâlle yanıma gelirsin.
Я подумал... если приеду, возможно, ты не откажешься встретиться.
Yanıma otur.
Присядьте со мной
Her şey ters gitmeye başlayınca da tabanları yağladım ve aracımı da yanıma aldım.
Вот это да! А когда все накрылось жопой, собрался к чертям и уехал.
# Yolun kenarında duruyordu. Onu arabama aldım ve yanıma oturdu. #
На обочине дороги, где я подобрал её.
Wilden'dan korkuyordum. Her ihtimale karşı yanıma aldım.
Я боялась Уилдена, поэтому взяла его на всякий случай.
Doğru şeyi yapmaya hazır olmasaydın yanıma gelmezdin.
Но ты бы не пришел ко мне, если бы не был готов поступить правильно.
Sonra da yanıma gelirsin.
Затем найди меня, когда будешь возвращаться домой.
Peki, bunu neden yanıma gelip bunu söylemiyorsun?
Почему вы не можете просто взять и сказать это?
Neal, çıkmak üzereyken bir kadın yanıma geldi ve merhaba dedi.
Нил, эта женщина мне под ноги бросилась. когда я уходил. И поздоровалась.
Küçük afacanı yanıma alacağım.
Я возьму этого чертенка с собой.
Benim tarafımda olan insanları yanıma çekip onu sürgün edeceğim.
Я не могу позволить его людям за мной следить. Изгоните его.
Annen öldükten sonra seni yanıma alarak Washington'a götürmek istedim.
После смерти твоей матери, я хотел забрать тебя с собой в Вашингтон.
Eğer aygıtı yanıma almazsam ve sende teknolojiyi korumayı kabul edersen.
Нет, если я заберу устройство с собой, а вы согласитесь защищать технологию.
Şu an Bobby'yi yanıma alamam.
Я не могу сейчас возиться с Бобби.
Hiç yanıma getirmiyorsun ki!
Ты же никогда его не привозила!
Şu an Billy'yi yanıma alamam.
Билли мне сейчас в напряг.
Fakat gitmeden hemen önce yanıma uğradı.
Но перед тем как уехать, он пришел ко мне.
Bak, sadece parçaları yerine oturtmaya çalışıyorum. Öğrendikten sonra Klaus'u da yanıma alıp New Orleans'ı terk edebilirim. Bunun da sizin hayatınızı oldukça kolaylaştıracağı çok açık.
Слушай.Мне всего лишь нужно кое-что завершить и тогда я смогу покинуть Новый Орлеан, и я не забуду прихватить с собой Клауса так что давай на чистоту, ваша жизнь станет гораздо проще.
# Meryem Ana gelir yanıma #
* Дева Мария приходит ко мне *
Bir herif, barda yanıma yaklaştı.
В клубе ко мне подошёл какой-то парень.
Yaklaşık iki ay kadar önce Julian işçi yemekhanesinde yanıma geldi.
О, ну, два месяца назад, Джулиан подошел ко мне в кафетерий для сотрудников. Джулиан...
Geçen hafta yanıma geldi- - Benim küçük kızım...
Она приходила ко мне на прошлой неделе... моя маленькая девочка...
Eğer bunu bilmeseydin klüpte gelip de yanıma oturmazdın.
Как будто ты не знал этого, подсаживаясь ко мне на пляже.
Onu yanıma alıp, ilgilenmek istiyorum...
Прислушиваешься к ней, заботишься о ней...
- Birini bu akşam yanıma alacağım.
- Сегодня вечером у меня встреча.
Kamerayı yanıma aldığımı hatırlıyorum.
Да, я помню как брала камеру с собой.
Ailemiz velayetimizi kaybedince Jennifer yanıma taşınmıştı.
Дженифер... Дженифер вернулась ко мне домой, когда родители потеряли право опеки.
Kafayı bulmadığında ve karıma yan gözle bakmadığı zamanlarda kendi karısına bağırır durur.
Когда он не напивается и не заглядывается на мою жену, тогда у себя дома кричит на свою.
Ama sonra, gerçek düğünde... Lily Aldrin hastalıkta ve sağlıkta yanında olacağıma söz veriyorum. Söylemek istemezdim, Lilypad ama Marshall'ın bana itiraf ettiğine göre balayınıza giderken...
на настоящей свадьбе... клянусь быть с тобой в болезни и здравии. как во время полета в ваш медовый месяц... боже.
Dişinde yeşillik kalmış. Her yerin kusmuk olsa da yanında oturup sana sarılacağıma söz veriyorum. İster senin kusmuğun, ister Marvin'in kusmuğu ya da isterse 1998'deki Noel Kusmuğu Arifesi olarak bilinen günde olduğu gibi benim kusmuğum olsun.
У тебя что-то в зубах застряло. как бы тебя ни тошнило. или... я.
Bak, sormak istemem ama... yanıma bir şey alamadım.
Но... мне пришлось уйти с пустыми руками.
Yanıma bir rehber gerek.
Мне нужен личный раввин.
Benim yanı başıma neden oturdu?
Зачем он сел возле меня?
Şöminenin yanına oturup ona şarkılar söylemiştim, elini tutup ne olursa olsun ona bakacağıma dair söz vermiştim.
Я сидя у камина пел ей песни, укачивал, обещал, что несмотря ни на что позабочусь о ней.
Benim çocuğumu taşıyan, yardıma muhtaç bir kadına saldırdılar.
Они напали на беспомощную беременную девушку, которая носит моего ребенка.
Tam 3 saat boyunca başkana suikast planı yapıp yapmadığıma dair soruları yanıtladım. Az önce Başkomiser Gregson ile konuştum.
Я трачу три часа, отвечая на вопросы планировала я или нет убийство президента.
Peki siz bu sözlerden ne anladınız? Arkadaşının cesedinin yanına diz çökmüş sıkıntı içinde olan bir adama bakıyordum. Benim anladığıma göre bir anlaşmazlık olmasaydı arkadaşının ormana doğru koşmasına sebep olup sonra ölüsüyle karşılaşmazdı.
они значили? склонившегося над телом лучшего друга. то он бы не встретил свою гибель.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]