English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yanımda kal

Yanımda kal translate Russian

241 parallel translation
Sadece yanımda kal.
Просто будь рядом.
Hayır, yanımda kalıyorsun.
Нет, будем держаться вместе.
Yanımda kal lütfen.
Пожалуйста, останься со мной.
Yanımda kal ama.
Но ты останешься со мной?
- Uyuyamıyorum. Ne olur biraz yanımda kal.
- Я не могу уснуть, побудь со мной.
Burada yanımda kal.
Останься со мной.
Yanımda kal. Şimdi ne yapacağız?
Не уходи, хорошо?
Şimdi, yanımda kalın.
А теперь, постой здесь со мной.
Neden yanımda kalıyorsun?
Почему ты остался со мной?
Bekle, oraya gitmeni istemiyorum. Biraz daha yanımda kal.
И сo вpеменем этих непpиятных вещей будет всё бoльше и бoльше. пoдoжди.
Dominic, oğlum, biraz yanımda kal.
Доминик, сын мой останься со мной на минутку.
Newt, yanımda kal.
- Ладно.
Yanımda kal, Johnny!
Будь рядом со мной, дорогая!
Yanımda kal, dostum.
Оглянись вокруг.
Hayatta kalmak istiyorsan, yanımda kal.
Хочешь остаться в живых? Оставайся со мной.
Yanımda kal.
- Держись рядом.
Yanımda kal.
И оставайся здесь.
Yanımda kalırsanız bir daha aç kalmazsınız. - Evet!
Держитесь меня - и вам не придется больше голодать!
Sadece yanımda kal.
Просто будь здесь.
- Yanımda kal Jo! - Baba!
Останься со мной, Джо!
Yanımda kal.
Держись за мной.
Yanımda kal, her istediğini yaparım.
Держись ко мне поближе. Я буду тебе помогать.
Yanımda kal.
Останься.
Sen de benim yanımda kal.
А ты останешься со мной.
Benim yanımda kalır mısın?
Ты побудешь со мной?
Seninle seks yaparsam, sonsuza dek yanımda kalır mısın?
Если я займусь с тобой сексом, ты тогда останешься?
Yanımda kal, Teal'c.
Следуй за мной, Тилк.
" Yanımda kal, ışığım soluklaşmaya başladığında kan akışım yavaşlarken ve sinirlerim acıyla kavrulurken kalbim zayıflarken ve varlığımın tekerleği yavaş dönerken.
Будь со мной, когда мой свет угасает, И кровь моя еле ползет, И нервы мне, словно иголками, колет
Yanımda kal kırılgan bedenim acıyla işkence görürken gerçeğe benzeyen bir acı ve delilik zamanı tozları savurur,... kızgın yaşam alevler içinde kavrulurken.
Будь со мной, когда боль заключает B решетку, свою забирая надежду, И время мое сумасшедшее... пыль разгоняет.
Yanımda kal ben solarken ki savaşımın sonuna işaret edebilesin ölümsüz günlerin
Будь со мной рядом, когда я совсем уж угасну. Раскрой мне, в чем смысл борьбы человека. О, сумерки вечного дня...
Yanımda kal!
Останься со мной.
Benim yanımda kalıyor.
Она со мной живёт.
Benim yanımda kalıyor, bu yüzden benim sorumluluğumda, Ve babası sadece polis değil, aynı zamanda baş belasının tekidir, Yani el uzatmayın.
Она мой сожитель, так что находится под моей ответственностью, и её отец - не только полицейский, но и тот ещё негодник, так что держите руки подальше.
Neden yanımda kalıyorsun?
Почему ты со мной?
Yanımda kal, olur mu?
Останься со мной, хорошо?
- Yanımda kal Greer.
- Будь рядом, Грир. Не отходи.
Yanımda kal!
Будь на моей стороне!
Yanımda kal! Çabuk!
Давай скорей, держись рядом!
Yanımda kal Zee.
ƒержись, " и.
Toscana'da çalışırken yanımda kalıyor.
Он изучает Тосканский свет и живет у меня.
- Yanımda kal.
- Вы идите со мной.
- Ve Eve, sen yanımda kal.
- И, Ева, ты остаешься со мной...
Dagonet, yanımda kal.
Дагонет. Останься со мной.
Bukalemunun renkleri benim renklerimin yanında hiç kalır, Proteus'la * kılık değiş tokuşu yaparım, katil Makyavelli * yanımda okul çocuğu gibidir.
игрой цветов сравнюсь с хамелеоном ; быстрей Протея облики сменяя, в коварстве превзойду Макиавелли.
Yanımda kal.
Правильно решили.
Yanımda kalın.
Держись за меня.
Bazen yanımda bir salatalık turşusu getirir koyarım yanıma ... doktora acil sipariş gelir de belki paketlemek zorunda kalır diye...
Иногда я приношу рассол с собой и ставлю его рядом на стол на тот случай, если доктор заставит меня ждать ещё дольше.
Ben onun yaşındayken terk edilmiş bir adaya yanımda bişey olmadan pararşütle atlıyordum. Sadece bir isviçre çakısıyla hayatta kalıyordum.
Когда я был в его возрасте меня можно было на парашюте спустить на пустынный остров с одним только армейским перочинным ножиком, и я бы выжил.
- Yanımda namuslu kalıyorlar.
Скромницы.
- Yanımda kal.
- Останься со мной.
Kirişi kırdığımda yanımdan ayrılma ya da burada... kalıp ecelinle ölmeyi bekle.
Когда я буду прорываться, будь со мной или оставайся здесь. Оставайся здесь до конца жизни.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]