Yapmadım mı translate Russian
10,487 parallel translation
Ben yapmadım, Johnnie.
Я... я не делал этого, Джонни.
Yapmadım.
Я не делал этого.
Evden ayrıldığımdan beri başka bir şey yapmadım.
После отъезда я только это и делал.
Yapmadığımız çok fazla şey var.
- Мы многого никогда не делали.
Bunu ben yapmadım!
Я не делала этого!
Bunu ben yapmadım!
Я этого не делала!
Hayır, yapmadım.
Нет, не всё.
Hayır, hiç üçlü yapmadım.
Нет, тройничка никогда не было.
- Ben de yapmadım ve... - Ben de...
-... и у меня тоже, и...
Ben de yapmadım.
- И... Да, не было.
Yapmadım!
Правда!
Hayır yani evet tablo ama ben yapmadım.
- Нет. То есть да, это картина, но не моя.
İlk aylarda, her ne şekilde olursa olsun seni bulmaya çalışmaktan başka hiçbir şey yapmadım.
Первые месяцы я ничем больше не занималась. Пыталась найти тебя любыми средствами.
Sadece yapmadım. Yapmadım. Sadece yapmadım.
Я не просто... я не... я не просто...
- Ben yapmadım. - Ben de yapmadım.
- Я этoгo нe дeлaлa.
Ben yapmadım.
Этo нe я.
Ben yapmadım.
Этo нe я!
Ben yapmadım.
Это не я!
- Hayır, yapmadım.
Нет, я не воровал.
Neden hiçbir şey yapmadım?
Почему я не сделала что-нибудь?
Dönüştüğü adamı gördüm ama hiçbir şey yapmadım.
Я видела человека, которым он становился И я ничего не сделала
Adın neye çıktı bilmek ister misin? Ben yapmadım.
Ты хочешь увидеть начальника?
Olabilir. Sanırım hiçbir zaman gerçekten yapıp yapmadığını bilemeyeceğiz.
- Теперь мы не узнаем, он ли это.
Anlaşmayı sen yapmadın mı?
Ты не взяла заказ?
Ama yapmadın. Ben yaptım.
Но это сделала не ты.
- Hayır yapmadım.
- По дешевке? - Нет, куда там.
Odadaydım ama yapmadım. Yemin ederim.
Я был там, но я этого не делал, клянусь.
Asla hırsızlık ve vergi dolandırıcılığı yapmadım.
Никогда не крал, не мухлевал с налогами.
Yemin ederim hiçbir şey yapmadım.
Я ничего не сделала, клянусь.
- Bunu ben yapmadım.
- Я не делал этого.
Şimdi yaptığına bak. Ben bir şey yapmadım. Sen ve Rutledge bunca zamandır birlikte çalışıyordunuz!
что ты наделал. вы работали вместе все это время!
Fotoşop yapmadım, resimlerde belirdi kadın.
Я ее не трогал, она сама там появилась.
Sözün kısası, pek bir şey yapmadım.
Ничем особо, мой ответ.
Natasha, hayatta hiçbir şey yapmadım, hiçbir şey.
Наташа, я ничего не сделал в жизни. Ничего!
Yaptığımı düşündüğün şeyi yapmadığıma emin olabilirsin.
Уверяю вас, я не совершал того, о чём вы думаете.
Elbette yapmadım.
Конечно, нет.
Kim'e hiçbir şey yapmadım ben.
Я ничего не делал Ким.
Bu şekilde yapmadım ama okulda kesirleri öğrendik.
Так не делала. Но мы изучали дроби в школе. Да?
- Yapmadım. Gaz lambalarıyla çalışıyorsun saatler boyunca 10 punto yazılarla debeleniyorsun.
- Ты работаешь под светом фонаря, вглядываясь в мелкий шрифт час за часом.
- Ben hata yapmadım!
- Я не делал ошибки.
Tamam çocuklar, Aziz Patrik bunların hiçbirini yapmadı, tamam mı?
Нет, нет, Святой Патрик ни хрена такого не делал.
Daha önce böyle bir şey yapmadım.
Я раньше этого не делала
Daha önce hayatımda böyle salakça bir şey yapmadım.
Ничего глупее в жизни не делала
Yani... Bu, çok uzun süredir yapmadım bunu.
То есть, это очень, очень давно было
Sizin için yeterince şey yapmadık mı?
Мы разве вам не помогали?
Hiç zırlamadım, yavşaklık yapmadım.
Не ныл. Терпел молча.
Ben hiçbir şey yapmadım.
Я не виноват.
- Ben hiçbir şey yapmadım.
Я ничего не сделала.
Hiçbir zaman plan yapmadım.
- Я ещё не решила. Я никогда не планирую.
- Bunu ben yapmadım.
- Я этого не делала.
Ne yapıp yapmadığımın bir önemi yok.
Неважно, убивал я или нет.