English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yaşlı bir adam

Yaşlı bir adam translate Russian

1,089 parallel translation
Burada yaşlı bir adam var, Peder Joseph. 45 yıldır konuşmamış.
Есть здесь один старик, отец Йосиф... он молчальник уже 45 лет.
Ben zavallı, yaşlı bir adamım, gözlerim bulanık görür, burnum kırık.
Я просто бедный старый человек. Мой нос кастрирован.
Yaşlı bir adamın doğumgünü partisine geç kalmanın doğuracağı riskleri anlatacağım.
Я расскажу об опасностях, поджидающих на дне рождении старика.
Anne! Yaşlı bir adam bana senin beni yedi yıl boyunca anne sütüyle beslemeni söyledi.
Увидишь сам, как будет прибавляться у тебя сила и дерево станет поддаваться.
Yaşlı bir adam.
Человек.
Yaşlı bir adamın yersiz düşkünlüğünü bağışlayın, Muhterem.
Простите старику прискорбную слабость, Ваше Преосвященство.
Her şeyden önce, babası yaşlı bir adam.
Папа уже практически старик.
Sadece yaşlı bir adamın hayatını kurtarmak içinse saçma.
Глупо если это только, чтобы спасти жизнь одного старика.
Bundan tehlikelisi yok. Hele yaşlı bir adam için.
Нет ничего опаснее особенно для старика.
Şehrin kapısında, yaşlı bir adam ona sarayların, köşklerin ve bahçelerin anahtarlarını ve tapularını barındıran küçük bir kutu emanet etti.
У городских ворот старик вручил ему ларец, в котором находилось свидетельство о праве собственности, ключи от дворцов, особняков и садов.
Bazıları yaşlı bir adam daha fazla mutluluk istememeli der.
Многие скажут, что для старика нельзя представить большего счастья.
Yaşlı bir adam buldum.
Я нашел старика.
ışık hızıyla gitse ve bir saatte geri dönse, bir saat yaşlanırdı. Ama küçük bebek, çok yaşlı bir adam olurdu.
Если бы он двигался со скоростью света, он... он вернулся бы назад через час, и стал бы на один час старше, но младенец превратился бы в старика.
- Yaşlı bir adamın ölüme giden askerisin.
- Ты пушечное мясо для старика!
Yaşlı bir adam.
Какой-то старик, я его не знаю.
Yaşlı bir adam.
Ладно.
İç çamaşırı giymeyen kel bir Çinli kadın... bir de dışarıda terliklerini isteyen yaşlı bir adam var.
Какой-то старик гонит меня от телефона. Говорит, что живёт здесь, и требует свои шлёпанцы.
Geri çekil. Yaşlı bir adamın neler yapabileceğini göstereyim.
Отойди назад и посмотри, на что способны старики.
Kimsesi olmayan, yaşlı bir adamım.
Я старый человек, у меня нет семьи.
O hiçbir şey yapmadı. Gerçekten yaşlı bir adamı cezalandırmak, umurumda mı sanıyorsun?
Думаете, для меня так важно наказать старика?
Yaşlı bir adam beni takip ediyor.
За мной гонится старик.
Yaşlı bir adamı öldürecek türden bir kadına benzemiyor, Poirot!
Вряд ли такая девушка могла столкнуть старика с лестницы, Пуаро.
Evet, yaşlı bir adam.
Да. Пожилой мужчина.
O alıngan, yaşlı bir adam.
Это злобный старик.
! O sadece yaşlı bir adam!
Почему ты так беспокоишься об этом старике?
Ambulansın içinde, yaşlı bir adam mı vardı?
Говорят, во время инцидента там был старик.
Dostum, yaşlı bir adam San Antonio'dan şehre doğru aracını sürerken... 40 veya 50 yaşlarında bir adam... otobanda saatte yaklaşık 160 kilometreyle gidiyor... insanlara silahını sallıyor, gülerek.
Короче, один старик ехал в город из Сан Антонио ну такой старик, лет 40-50, миль 100 в час пер по шоссе, размахивал пушкой и ржал.
afedersiniz yaşlı bir adam gördünüz mü?
Вы не видели старика? Похож на меня, только с морщинами.
kırışık gözüken biri yaşlı bir adam gö- - baba!
Вы не видели- -? Папа!
Yere düşmüş yaşlı bir adamı kurtarmaya çalışıyordu.
Она пыталась спасти упавшего старика.
Bundan 30 yıl önce uzun bir yolculuk sonrası yorgun düşmüş yaşlı bir adam Uğultulu Tepeler'e geri döndüğünde başlayan bir hikaye.
А началась она 30 лет назад. Когда старый Эрншоу вернулся на "Грозовой перевал" из дальних странствий.
Yaşlı adam, zorlukla kuzguna baktı ve onun gökten gelen koca bir kuş değil kendisi gibi bir insanın yapısı olduğunu gördü.
Старик заставил себя пристально взглянуть на ворона и увидел, что это вовсе не огромная птица с небес, а дело рук людей, таких же, как он сам.
Lokantada bir adam, yaşlı, Çatlayana kadar tıkındı,
И теперь не платит дед Ни за газ и ни за свет.
Orada oturmuş, yaşlı adamın mezarından çıkıp oğlunun ruhunu tutsak ettiğini izlerken bir yöntem buldum iğrenç bir yöntem sonunda Tanrıyı yenebileceğim bir yöntem.
Когда я стоял там, понимая как желчный старик еще властвует над своим несчастным сыном даже из могилы я начал понимать способ ужасный способ как я смогу восторжествовать над Господом.
Yaşlı bir adamım!
- Я старик!
Yetişkin bir adamım. Orta yaşlı hatta daha üstü ama hayatımda hiçbir şey hiçkimse beni böyle etkilememişti. Yani senin etkilediğin gibi.
Я - взрослый мужчина, даже можно сказать, немолодой... но ничто... никто за всю мою жизнь не повлиял на меня так как заставили меня чувствовать вы.
Benim için en kötüsü.. ... bir grup yaşlı adamın etrafımı sarması ve ısırmaya başlayacaklar ve beni canlı canlı yiyecekler.
Для меня хуже всего быть среди кучи стариков они окружают меня и начинают бить и есть меня живьем.
O yaşlı ve yorgun bir adam.
У него много внуков, таких, как вы.
Lütfen, kamyonda yaşlı ve hasta bir adam var.
Прошу вас, в грузовике лежит старый больной человек.
Kamyonda, bir yaşlı adam.
В грузовике старик.
Bir grup yaşlı adamın oluşturduğu, ve aptal Komünist diplomatların buraya gelmekle yanlış yaptığını söyleyip duran bir grubun üyesiymiş.
В ней всего несколько стариков, которые вытаскивают дорожные знаки, когда на свою беду проезжает какой-нибудь коммунистический дипломат.
Belki de yaşlı adamın daha iyi bir hedefe ihtiyacı vardır.
Может такому старику нужна мишень получше.
Çok iyi bir yaşlı adam görünümüydü, Lorrimer bunu defalarca görmüştür.
Тот артист легко изображал старика, а Лорример видел эти интермедии много раз.
Bir gün bir çocuk... veya bilimadamı olduğunu söyleyen deli bir yaşlı adam gelip de sana...
Однажды появится или пацан или чокнутый старикан... считающий себя ученым, и начнет тебя спрашивать...
Baksana yaşlı adam bir şey görmüş mü?
Узнай, не видел ли чего старик.
Bu yaşlı adam bir gün senin de rüyalarını çalacak.
Этот старик однажды украдёт твои сны.
- Güzel! - Ama bunu başka bir şeye dönüştürdüğün anda buradan gideriz. Bu yaşlı adamı da yanımızda götürürüz.
- Но остановитесь, иначе мы уйдём, и заберём старика.
Ayrıca, O'na benzeyen bir sürü yaşlı adam var.
Ведь так много таких, как он.
kendine çok güçlü ve acımasız bir düşman edindin, yaşlı adam işte anlaşma, büyükbaba bir gezgin olduğunu düşündüğüm birisi bunu barımda unutmuş bu büyük bir hazinenin haritası olabilir, ya da belki bir evin bunu bulmak için, paraya ihtiyacımız var hazırlık yapmamız gerek
Ты нажил себе могущественного врага, старик. Вот какое дело, дед. Один парень, думаю, исследователь, забыл это в баре.
Lafın gelişi izbe bir mekanda, ahlakın kokuşmaya başladığını, yozlaştığını hissedebilirsin. Dizlerinin üzerinde, kendini sessizce dua etmeye adamış analar, yeni doğmuş zırlayan bebekler genci ya da yaşlısı demeden bu, budala insanlar, sanki iyilik yapmaya mecburlar.
Вообще-то говоря, довольно мерзкое было место, насквозь пропахшее запахами добродетели, полное молитвенного шепота, коленопреклонённых мамаш, нытья новорожденных младенцев и дураков всех возрастов одержимых неодолимой тягой творить добро.
neye benzediği tam olarak bilinmiyor korkunç derecede büyük beyler, General Sherman'ı yakalamaya gidiyorum aman tanr- - elektronik mağazasına gideceğiz, bir hamburger kapacağız ve son olarakda atari salonuna büyükbaba yaşlı bir adam, bize kim güvenirki
Это его единственное фото. Не видно, каков он. Но он невероятно огромен.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]