English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ A ] / Adam haklı

Adam haklı translate Russian

449 parallel translation
Adam haklı.
Парень прав.
Adam haklı.
Он прав.
Adam haklı, dışarısı soğuk.
Он прав, Бо.
- Adam haklı.
- Он прав.
Adam haklı!
Он прав! Он прав!
Adam haklı
Там людей не хватает.
Zavallı adam haklıydı.
подoждите немнoгo.
Adam haklı Withnail.
Он прав, Уизнейл.
Adam haklı!
Он прав!
Yaşlı adam haklıymış.
К черту это, если старик не прав.
Evet, adam haklı. Neden bizi Boradway'e geri götürmüyorsun?
Он прав, отвези нас обратно на Бродвей.
Adam haklı. Bu durumdan kurtulmak istediniz.
Он прав — это действительно выход.
Adam haklı, bu tarafa gelin.
- Он прав. Идемте сюда.
Hayır, adam haklı.
Нет, он прав.
- Adam haklı.
- Дело говорит.
- Değil mi kankam? - Adam haklı beyler.
- Я их смешу.
- Adam haklı.
- Точно.
Hemen dönecem, bebek. - Adam haklı. - Yeah!
Правильно, поворачивай назад, малыш, да.
Adam haklı.
- Здрасьте!
Ama aldattığın adam haklı.
А тот, кого обманул, за ним правда.
Adam haklı. Zaman böyle geçer
Он прав Таков ход времени
Haklısınız ama nasıl? Çünkü ne zaman... şuradaki adam gibi adamları görsem, suratlarına bir yumruk atmak istiyorum.
Но когда видишь вот этих вот, то хочется набить им морду.
Babamın iş adamı olmadığını söylediğinizde haklıydınız.
Вы правы, говоря, что мой отец не бизнесмен.
Bu adamın haksız bizim de haklı olduğumuzu ona anlatmamız lazım.
Мы должны убедить этого джентльмена, что он не прав.
Şu adam, Saito, o haklı.
Этот парень Сайто прав.
Ama Jack Fitzsimmons konusunda haklısın. O adam gerçekten bir sıçan.
Но ты прав относительно Джека Фитцсиммонса.
Ama sarışın adam aslında eğitmen kılığına bürünmüştü çünkü valiz biletinde daha iddialı ifade saklıydı. En iyileridir. Ne kadar haklısın!
А я люблю истории про знакомых, они лучше всех.
"gerçekte pek azı haklı çıkar. " Duyarsınız bir aşağılık adam uğruna beş paralık olduğunu bir kadının şerefinin. "
Все слышали о триумфе женщины, растраченном в водовороте жизни.
Haklısın, genç adam. 240'la giderken bujiler patladı.
Вы правы, молодой человек... на 150 милях в час свечи взорвутся!
O haklı Adam delinin teki
Он прав, это псих.
Adam haklı!
Мамочка!
Paul, başlama yine. Kader seni zorlu şartlara iterse iş adamı kimliğini bir yana bırakman gerekir. Çok haklısınız Mösyö Templier.
не начинай. что вы - бизнесмен. чтобы вы отправились завтра в Сен-Пьер де Самбу.
Haklısın, yanlış adam seçmişim.
Да, я не с тем связался.
Evet haklısın, adamım. Bishop gitmeli.
Да, точно, пускай Бишоп идёт.
Evet, haklısın adamım.
Да... конечно...
Haklısın adamım. Önce seni yoracağız sonra seni öldürmek için harekete geçeceğiz.
Мы тебя вымотаем... а затем убьем.
Kadın, cimrilik etmek istedi, ama adam, benim haklı olduğumu anladı.
Жена хотела подешевле, но муж понял, что я был прав.
Adam, o adam bizim mezarlığımızdaymış. Haklı.
Адам, он живёт на нашем кладбище!
Adam için üzüldüğümü hatırlıyorum. Ama belki de, Tuddy haklıydı.
Я помню, что мне было жалко того парня, но я также помню что мне подумалось - а может, Тадди прав.
Bir an için haklı olduğunu ve bu adamın gerçekten de iltica etmek istediğini düşünelim.
Давайте на минуту предположим, что вы правы и этот русский хочет дезертировать.
bahse girerim değeri 1 milyon $ dan fazladır haklısın genç adam.
Спорю, он стоит миллион долларов.
Evin küçük mağara adamı. Çok haklısın.
- Пeщepный чeлoвeк y нac в дoмe.
Bunu zaten biliyordum. Haklı olmadığını söylemiyorum, ama sadece tek bir adam tüm savaş suçlarının cezasını ödeyemez. Bu çok saçma!
Их можно понять, но если ты расследуешь военные преступления, не может один человек отвечать за всех, это же абсурд!
Adam tamamen haklı.
Он абсолютно прав.
Haklısın orman adamı.
Ну, прощай, дикарь.
Bazıları kötü bir adam olduğumu söylüyorlar. Haklı olabilirler. Haklı olabilirler.
" Кое-кто говорит, что я плохой может, они и правы может, они и правы
Ama doğru adamı beklememen gerektiği konusunda haklıydı.
Но одна его фраза о том, что не надо ждать парня, - в этом он прав.
Ama bu masum, kırık kalpli bir adamın peşine düşmeni haklı kılmaz.
Ты просто хочешь обойти нашу фирму любой ценой. Это не оправдывает того, что ты сделала с... -... невинным, убитым горем...
Adam haklı.
Нет, он прав.
Bakıp şöyle düşünüyorsun bu adam sadece lanet olası bir aptal he, onunla neden vakit kaybedeyim evet haklısın belkide gerçekten aptalım evet bencede önemli olan bu, çünkü bu aptala göre, ben haber alma tecrübesi olan biriyim sense sadece bilgisayarlardan anlayan bir amatörsün
Вы наверное, смотрите и думаете : "Этот парень просто болван." "Мне жалко тратить время на него."
Hoşça kal evren. Haklı adamım.
Он прав, чувак.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]