English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yemek mi

Yemek mi translate Russian

1,901 parallel translation
Dayak yemek mi yoksa bu işi sessizce halletmek mi istersin?
либо я продаю тебя на органы!
Ona yemek mi pişirdin?
Приготовил ужин?
Benim ellerimle, bu şapşala yemek mi yaptın?
Ты кормила его моими руками?
Yine gece yemek mi yiyorsun?
Объедаешься на ночь?
Yemek mi yiyosun?
Рыбные палочки?
Yemek mi götürmeliydin? 6 milyon, sorgu sualsiz mi?
6 миллионов, не задавая вопросов?
Yemek mi yiyoruz?
- Ну давай.
Sevgililer günü yemeği derken romantik bir yemek mi, yoksa iş arkadaşları arasında normal bir yemeği mi kastediyorsun?
Когда ты говоришь ужин на День Святого Валентина, ты имеешь в виду... романтический ужин или... обычный ужин между коллегами?
Sen de mi benle yemek istemiyorsun?
Ты тоже не хочешь есть со мной?
Yemek yedin mi?
Уже обедали?
Ha Ni! Daha yemek yemedin, değil mi?
ты же ещё не ужинала?
Seung Jo yemek yedin mi?
Сын Чжо, ты уже обедал?
Ben de sana beraber yemek yiyelim mi diye soracaktım.
А я как раз хотела пригласить тебя поесть вместе.
Yemek yedin mi?
Ела уже?
Annem öldükten sonra bile deniz mahsullü erişte mi yemek zorunda?
Мама должна есть эту лапшу даже после смерти?
Erkeklerden mi yoksa yemek yapmaktan mı hoşlanıyorsun?
Вам больше нравятся мужчины или готовка?
Kuru Istakoz yemek için mi geldik buraya?
Думаете, мы специально пришли сюда, чтобы получить сухого лобстера на обед?
O zaman, sana bir kızın vuracağı bir şey hiç yapıp dayak yemek yine de hoşuna gitti mi?
А с тобой случалось, чтобы ты получал пощёчину от девушки и при этом испытывал удовольствие?
Yemek yedin mi?
Ещё ужином тебя угощу! Проголодалась?
Sauna'ya yemek yemeye mi gittin?
В баню ходила поужинать?
Bu yüzden mi bana yemek pişirdin?
Поэтому ужин мне готовил?
Yemek yediniz mi?
Вы уже пообедали?
- Ona yemek de mi verdin!
- Ты даже угостила его!
Yemek yedin mi?
Ты ел?
"Yemek yedin mi?"
"Ты уже обедал?"
Yemek yedin mi?
"Ты уже обедал?"
Ona "yemek yedin mi?" diye sor.
Спросил бы его : "Ты уже обедал?"
Bu sadece birlikte yemek değil, değil mi?
Обед-то не простой.
Fakat henüz yemek yemedin değil mi?
Не хотите перекусить?
Yemek yedin mi?
Ты что-нибудь ела?
Az önce bahsettiğin yemek, konuştuğun kişi tarafından sipariş edildi, değil mi?
Вы сейчас говорили с мужчиной, который заказывал еду пару минут назад?
Şöhret sana yemek alabilir mi?
Ты за репутацию себе еду покупаешь?
Yemek yiyelim mi?
Может, сходим поужинаем?
- Yani sen bilemiyorum, bir şeyler mi yemek istersin yoksa?
- Так ты хочешь, я не знаю, перекусить или типа того?
Yemek bütçesi mi bu?
А эту еду оплачивает бюджет?
Yemek yiyelim mi?
Хочешь поужинать?
- Aç mısın? Yemek yedin mi?
Ты уже ел?
- Yemek yedi mi? Bir şeyler yedi mi?
Она что-то ела?
- Yemek yedin mi?
Ты что-нибудь кушала?
- Yemek yedin mi?
- Вы кушали?
- Yemek mi?
Пообедать?
Bir akşam dördümüz oturup yemek yiyelim mi?
Нам надо будет как-нибудь вместе поужинать.
Yemek getirdin mi?
Ты взял еды?
Senyora, yine mi yemek yapmaya çalışıyorsunuz?
Сеньора, вы опять пытаетесь готовить?
Benimle burada yemek yemek istemezsin değil mi?
Итак, ты же не напрашиваешься на ужин со мной вместо него, а?
Bir daire ve yemek makinesi mi almalıyız?
Купить квартиру и кухонный комбайн?
Yemek için, değil mi?
Мы же о еде?
- Değil mi? Hadi yemek yiyelim. - Tanrım.
- Точно, ты прав, пойдём поедим.
Bette Davis ile yemek yedin mi?
Вы обедали с Бетт Девис?
- Yemek de lazım, değil mi?
- Есть-то надо иногда.
Chicago keklerinden yemek için mi?
Пробует чикагские хот-доги?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]