English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yemeğini bitir

Yemeğini bitir translate Russian

58 parallel translation
Kaybettiğimiz vakti telafi edelim. Yemeğini bitir, Jules.
Сиди, папаша Жюль, доешь спокойно.
- Hayır, sen rahatça yemeğini bitir.
- Нет, ужинай спокойно.
- Yemeğini bitir.
Нам что, нельзя поесть?
Sen kal ve yemeğini bitir. Ben ilgilenirim.
Вы оставайтесь и заканчивайте ужин.
- Yemeğini bitir ve unut gitsin. - "Yemeğini bitir."
- Просто доедай ужин и забудь - "Доедай ужин"
Git ve yemeğini bitir.
Иди, заканчивай обед.
Geri gel ve yemeğini bitir.
Вам нужно закончить ужин.
- Yemeğini bitir.
- finish Еды.
Hiçbir yere. Sen burada kal ve yemeğini bitir.
ќстаньс € здесь и доешь.
Yemeğini bitir!
Ешьте!
Hey, Bay Sawai, yemeğini bitir!
Господин Саваи, прошу!
Otur da, yemeğini bitir.
Садись уже.
Yemeğini bitir lütfen.
Давай, давай!
Hadi şimdi yemeğini bitir.
А теперь порадуй маму и все доешь.
Şimdi yemeğini bitir!
Давай, доедай быстро!
- Yemeğini bitir.
- Иди доешь ужин.
Hadi, yemeğini bitir.
- Давай, доедай.
Yemeğini bitir yoksa oyunu kaldıracağım.
Доедай свой ужин или я уберу игру со стола.
Yemeğini bitir!
Сперва доешь!
Önce yemeğini bitir.
Нет, Питер, только после еды.
Yemeğini bitir ve tabağı lavaboya koy.
Заканчивай, дружок, и сложи всё в раковину.
Saçmalamayı kes ve yemeğini bitir!
Перестань говорить чушь и давай ешь!
Yemeğini bitir, seni götürürüm.
Доедай. Я дам тебе поводить.
Şimdi akşam yemeğini bitir.
Теперь ты закончил с ужином.
Buraya gel ve yemeğini bitir lütfen.
Сядь и доешь, пожалуйста.
İçeri gir ve yemeğini bitir.
Просто вернись туда и поужинай.
Lütfen, yemeğini bitir önce.
Не торопись, доедай.
Yemeğini bitir, kendi kendine konuşup durma.
Было б куда. Заканчивай есть и прекращай разговаривать сам с собой.
Dave, gel de yemeğini bitir.
Дейв, доедай свой обед. Пошли.
Mimi tüm yemeğini bitir, olur mu?
Хорошо. Мими, не забудьте покушать, ладно?
Şimdi yemeğini bitir, ya da bitirme. Sonra da işine dön. Hepiniz.
а теперь кончай обед, и всем вернуться к работе. -
Yemeğini bitir, seninle bir yürüyüşe çıkalım, ne dersin?
Ты все съешь, мы тебя поднимем и поведем прогуляться. Что скажешь?
Yemeğini bitir ve git.
Ешь уже и уходи.
Yemeğini bitir yoksa geç kalırsın.
Давай, доедай скорее, и за дела, моя Камилла.
Yemeğini bitir. Resepsiyonda beklerim ben.
Доедайте, я подожду внизу.
- Yemeğini bitir, tamam mı?
Обязательно пообедай.
Yemeğini bitir, veda et ve okula geri dön.
Заканчивай с едой, скажи до свиданья и отправляйся в школу.
Yemeğini bitir benimle dışarıda buluş.
Доедай. Встретимся снаружи.
Jin Hyeong, yemeğini bitir de öyle git.
доешь хоть!
- Yemeğini bitir de biraz dinlen.
- Отдохни и поешь. Тебе полезно.
David, ne dedim ben? Önce yemeğini bitir.
ƒэвид, что € сказала?
Yemeğini bitir hadi.
Ешь скорее.
Yemeğini bitir. Bak, gösterge panelimin üzerinde pekmez dökülmemiş bir bölüm kalmış.
Смотри, тут целый участок панели ещё не заляпан сиропом.
Acelen ne? Yemeğini bitir.
Куда спешишь?
Yemeğini bitir, Bishop.
Ешь быстрей, Бишоп.
Yemeğini bitir ve sonra makineye koy.
Заканчивай и сложи посуду в посудомойку.
Yemeğini hemen bitir ve git!
Так что доедай быстрей и уходи.
- Evet, yemeğini bitir.
Мистер Стейнбреннер, сэр.
Bitir yemeğini, genç adam
молодые люди.
- Hadi, yemeğini bitir.
Давай, доедай свою энчиладу.
Çirkin bir karın olacak. Bitir yemeğini.
Точно на уродке женишься.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]