Yeterince açık mı translate Russian
190 parallel translation
Yeterince açık mı?
Достаточно ясно?
Yeterince açık mı?
Это должно быть достаточно ясно.
- Yeterince açık mı?
- Я ясно выразился?
Şu anda umursadığım tek şey bu. Yeterince açık mı?
И это единственное, что на данный момент меня интересует.
Bu yeterince açık mı?
- Ясно?
Şimdi, canım her şey yeterince açık mı?
- Ну, моя дорогая, всё чисто?
Yeterince açık mı?
- Вы должны устранить его.
Yeterince açık mı?
Вот тебе!
Biz taleplerimizi elde edene kadar günde 2 saatlik grevimize devam edeceğiz, yeterince açık mı?
Мы будем бастовать два часа в день, пока не учтут наши требования!
- Yeterince açık mı?
- Bce яcнo? - Aбcoлютнo.
Yeterince açık mı?
Ты меня хорошо понял?
Yeterince açık mı?
Ясно.
Söylediğim yeterince açık mı?
Я ясно выражаюсь?
Yeterince açık mı?
Больше нет вопросов?
Söylediklerim yeterince açık mı?
Я ясно выражаюсь?
- Yeterince açık mı?
- Это ясно?
yeterince açık mıyım?
Я понятно изъясняюсь? - Ты делаешь мне больно.
Yeterince açık mıydı?
Ясно?
Yeterince açık mı?
Вы поняли?
- Yeterince açık mı?
- Да, сэр.
Yeterince açık mı?
Это ясно?
Yeterince açık mı? Ne sen ne de başka biri, Tanrı'nın kendisi dışında bunu engelleyemez.
"автра все пройдет отлично. ¬ ь мен € пон € ли?" не вь, не кто-либо другой,... кроме √ оспода ¬ себлагого, не помешает церемонии пройти без сучка и задоринки.
Yeterince açık mı?
Договорились? Да, сэр.
Yeterince açık mı?
Это достаточно ясно?
Yeterince açık mı?
Bы всё поняли?
Yeterince açık mıydı?
Достаточно убедительно?
Yeterince açık mı?
Я ясно выражаюсь?
Şimdi yeterince açık mı?
Так яснее?
Bu yeterince açık mı?
- Это ясно?
- Söylediklerim yeterince açık mı?
- Я ясно выразился? - Командовать судном?
Yeterince açık mı?
- Все ясно?
Yeterince açık mı?
Понятно?
- Yeterince açık mı?
- Все ясно?
Yapacağın yanlış bir hareket bizimle işbirliği yapmayı reddettiğin anlamına gelir ki... bu da bizi kendimizi savunma durumunda bırakır. Yeterince açık mı?
Каждый самовольный жест, который вы сделаете с этого момента, может быть истолкован, как отказ подчиниться, и даст моим агентам право на необходимую оборону.
Tamam mı? Senin için yeterince açık mı?
Хорошо, это для тебя достаточно ясно?
Yeterince açık mı?
Значит все ясно?
- Yeterince açık mı?
- Нет.
Yeterince açık konuştum mu? Çok iyi anladım... Sonunda anlayabildin.
Если вы заговорите сами и убедите сделать это вашего друга, вы лишь исполните свой долг священника и гражданина.
Umarım kızın durumundan yararlanılmayacağı yeterince açıktır.
Надеюсь, вы понимаете, что нельзя злоупотребить ее доверчивостью? Вы о чем?
Evet. Sanırım yeterince açık.
... Да, разумеется.
Bu yeterince açık mı?
Что, это так сложно понять?
Boğazınızı temizlemenizi bile duymak istemiyorum. Umarım yeterince açık konuştum.
Я даже не хочу услышать, как Вы прочищаете горло.
Yeterince açık mı?
Всё легко и просто.
- O Kral'ın bir misafiri, ve o şekilde davranılacak yeterince açık mı, Kaptan? - Sen- -
Вы...
Yeterince açık mı?
- Я ясно выразился?
Galiba yeterince açık konuşmadım.
Кенни, возможно я неясно выражаюсь.
Sanırım ne anlama geldiği yeterince açık.
- По-моему всё совершенно понятно.
Yeterince açık olmak için söylüyorum, herhangi bir şart altın da sizin ya da.... yanınızda çalışan birisinin emri altında çalışmayacağım.
И раз мы говорим начистоту, ни под каким предлогом я не буду обслуживать вас... или кого-либо под вашим начальством
Belki son konuşmamızda yeterince açık olamadım.
Возможно, я не очень ясно выразился при нашей последней беседе.
Sanırım sana olan duygularımı yeterince açık bir şekilde ifade edemedim.
Я полагаю, что я не ясно выразил свои чувства к тебе.
- Yeterince açık konuşamadım.
- Я неясно выразился.