English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yoksa

Yoksa translate Russian

54,445 parallel translation
Soruların olmalı ve eğer yoksa bile olmalı.
Должно быть, у тебя много вопросов, а если нет, то стоило бы.
Peki, hangisi önce gelir, tanrılar mı yoksa onlara inanan insanlar mı?
Так что произошло раньше, боги или люди, которые в них верили?
O da ailem için dua etmemi söylemişti neyse ben de onların kaybolması için dua ederdim yoksa elimden bir kaza çıkacaktı.
И он сказал мне молиться за семью, поэтому я молилась о том, чтобы они исчезли... или чтобы был несчастный случай.
Tanrıyı seviyor musun yoksa tanrıya aşık mısın?
Ты любишь Бога? Или ты влюблён в Бога?
Olmaz yoksa Alp-Luachra ağzınızdan içeri girer ve midenize ev yapar.
Потому что, злая фея может залезть к вам в рот и станет жить у вас в животе.
Kaçmak zorundaydım, yoksa hapse atacaklardı beni.
Я была вынуждена покинуть город, либо меня бы упекли в тюрьму.
Bol kafeinli kahve getirmiyorsan veya babamın çalınan kalıntıları hakkında bilgin yoksa git başımdan.
Пока ты не принесешь мне крепкий кофе, или пока у тебя не появится информация об украденных останках моего отца.. .. не приходи.
Yoksa babanızın servetini miras edinmek için onları öldürdüğünüz söylentilerinin doğruluk payı mı var?
Не потому ли, что согласно слухам, вы убили их, чтобы унаследовать состояние отца?
Kaçmak zorundaydım, yoksa hapse atacaklardı beni.
Мне пришлось уехать, или они собирались отправить меня в тюрьму.
Kıpırdamayın, yoksa ateş edeceğim!
♪ Is all ♪ Остановись или я буду стрелять!
Kıpırdamayın, yoksa ateş edeceğim dedim!
Я сказал, остановись или я буду стрелять!
Yoksa boş boş oturup yeni şarkıcı meyve göndermesini bekleriz.
Или мы можем сидеть и ждать пока он пришлёт нам ещё поющих фруктов.
Sadece bensiz kaybolduğunu itiraf et yoksa her şeyi mahvedeceksin!
Простой признай, что ты потерян без меня или ты всё уничтожишь!
Üst kata yalnız gel, yoksa mezunlar ve Bullock ölür.
Приходи один, иначе курсанты и Буллок умрут.
Onu içeri alamayız. Yoksa Divan peşinde olduğumuzu anlar. Delirdin mi?
Мы не можем его арестовать, иначе Суд узнает, что мы копаем под них.
Dedim ki, Hayalet meseleni söyle yoksa başka yere gideceğim.
Призрак, поведай свою историю иначе дальше я не пойду.
Yoksa şöyle masanın arkasına mı sıvışmalıyım?
Или лучше спрятаться за столом?
Yoksa Aubrey ölür.
Или Обри умрёт.
Şimdi nazikçe soruyorum. Yoksa yemin ederim, büyük acı hissedeceksin.
Я спрошу тебя по-хорошему, иначе, видит Бог, ты познаешь настоящую боль.
Yoksa kabuslar mı gördün?
Или тебя мучают ночные кошмары?
- Yoksa öldürürüm!
Выпустите меня - или я убью его!
Bana Bruce Wayne'in yerini söyle. - Yoksa emin ol, pişman olursun.
Говорите, где Брюс Уэйн или вы сильно пожалеете об этом.
Şimdi, Bruce Wayne'in yerini söyle seni kocakarı. Yoksa seni deşerim!
Теперь говори, где Брюс Уэйн, старая сушеная селедка, или я выпущу тебе кишки!
Onu öldürmek istiyor musun... -... yoksa onu ben öldürebilir miyim?
- Убьешь его сам или это сделать мне?
Bruce'tan uzak dur yoksa Tanrıya yemin ederim ki seni suratının tam ortasından vururum.
Отойди от Брюса или, клянусь, я выстрелю тебе в лицо.
Yoksa korku mu?
Или же страха?
Hala burada mı yoksa nakledildi mi?
Он еще здесь или его перевезли?
Git hadi, yoksa Wally senden önce gider.
Иди, Уолли будет ждать тебя там.
- Güçlerimden kurtulmalıyım, yoksa...
Мне нужно от них избавиться, прежде...
- Evet istiyorsun. Sakıncası yoksa 24 saat hakkımdan yararlanmak istiyorum.
Я был бы рад воспользоваться традиционными 24 часами, если ты не возражаешь.
Bana mı öyle geliyor yoksa bu şehir gittikçe garipleşiyor mu?
- Это я или этот город становится все страннее?
Yoksa o Kid Flash mı?
Или это Кид Флэш?
Yoksa aşırı mı sıradan olur?
Нормально же? Или слишком обычно?
- Yani sizin için de sakıncası yoksa...
Значит, если тебе всё равно...
Güçlerim olduğundan mı, yoksa benden mi kaynaklı bilmiyorum.
Я не знаю, это из-за того, что у меня есть силы, или дело просто во мне.
Buraya tehlike için yaşadığından mı geldin, yoksa beni korumak için mi?
Ты пришел сюда, потому что ты "живешь ради опасности", или чтобы защитить меня?
- Bunlardan ister misin, yoksa...
Так что, ты что-нибудь хочешь или...
Eğer sakıncası yoksa hala yakalamam gereken bir kanun kaçağı var.
А теперь, если ты не против, мне всё ещё нужно кое-кого поймать, так что...
Zaman akışının üstünde kalmalısın, yoksa bilincin dibe çekilir.
Ты должен находиться выше временного потока, иначе твоё сознание затянет внутрь.
Acı mı çekiyor, yoksa...
То есть, ему больно? Он...
Bu bebek yoksa...
Этот ребенок... она...
- Cisco, yoksa o...
- Циско, он..
Gerçekten sen misin, yoksa bu da Hız Gücü testlerinden biri mi?
Это точно ты или это.. просто еще один тест Спидфорса?
Sevgiden mi, yoksa sorumluluktan mı diye.
Было ли это по любви или.... ответственности.
Artık eğer sakıncası yoksa, bu harika dizayn edilmiş ufak hücrenizde biraz rahatlamak istiyorum.
А теперь, если не против, я отдохну в этой чудной камере.
Yoksa yanlış mı anlamışım?
Или я что-то не так понял?
Dur biraz, yoksa...
Подожди, ты...
Kan akıtmak yoksa günahta yok.
Никакая капающая кровь не равняется никакому искушению.
Kibar olmayan "kaba şeyler" gibi mi, yoksa gerçekten iğrenç "kaba şeyler" gibi mi?
"Что-то грубое", в смысле не вежливое, или просто отвратительное?
Yoksa neden patronuna seni burada bir göreve yollamasını söyleyeyim?
Зачем ещё говорить твоему босу, чтобы он послать тебя с заданием сюда?
- Yoksa ne?
Прежде чем что?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]