Çok daha iyi hissediyorum translate Russian
194 parallel translation
Şimdi çok daha iyi hissediyorum.
Мне стало гораздо легче.
Çok daha iyi hissediyorum.
- Мне уже гораздо лучше.
İşte şimdi çok daha iyi hissediyorum.
Теперь я чувствую себя намного лучше.
İlginç bir hayat sürüyoruz, sadece hayal ediyoruz, ve ben çok daha iyi hissediyorum.
Я вот подумаю только, какая впереди обещается интересная жизнь - и сразу мне легче.
Tekrar beraber olmak çok güzel tıpkı eski günlerdeki gibi, ve kendimi şimdi çok daha iyi hissediyorum.
"Приятно снова быть вместе, как в старые добрые времена".
Çok daha iyi hissediyorum.
Мне намного лучше.
Şimdi kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Это мне по душе.
Çok daha iyi hissediyorum.
- Мне намного лучше.
Burada kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Здесь я чувствую себя намного лучше.
Evet, doktor, size söylemeliyim, çok daha iyi hissediyorum.
Да, доктор, должен вам сказать, я чувствую себя намного лучше.
Siz karasevdalı doktorumdan çok daha iyi hissediyorum.
- Лучше, чем моя страсть, доктор.
Artık çok daha iyi hissediyorum!
И теперь мне намного лучше!
Ben çok daha iyi hissediyorum.
Я чувствую себя гораздо лучше.
Ucuz bir numaraydı ama kendimi çok daha iyi hissediyorum!
Знаю-знаю, это дешевка, но мне так полегчало!
Şimdi hepimiz arkadaş olduğumuzu göre ben çok daha iyi hissediyorum!
Ну, раз мы теперь все друзья, я чувствую себя намного лучше.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Мне уже намного лучше.
Çok daha iyi hissediyorum.
Мне стало лучше.
Çok daha iyi hissediyorum.
Мне уже намного лучше.
Şimdi çok daha iyi hissediyorum.
Все. Теперь я чувствую себя намного лучше.
Binbaşı Kira ile küçük sohbetimizden sonra çok daha iyi hissediyorum.
Но после небольшой "беседы" с майором Кирой я чувствую себя намного лучше.
Başımızda o olduğu için, çok daha iyi hissediyorum.
Ну, я себя чувствую намного лучше, когда каша заварилась.
Çok daha iyi hissediyorum.
Мне гораздо лучше.
Çok daha iyi hissediyorum.
Чувствую себя намного лучше.
Çok daha iyi hissediyorum, teşekkürler.
Мне уже гораздо лучше, спасибо.
Tam tersine. Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Я почувствовал себя намного лучше!
Ben çok daha iyi hissediyorum bazı tür oyun planı vardı.
Я бы чувствовал себя гораздо лучше, есле бы у нас был хоть какой-нибудь план игры.
Şimdi çok daha iyi hissediyorum. Ben de.
Мне тоже.
Şimdi çok daha iyi hissediyorum.
Мне гораздо лучше
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Мне стало значительно легче.
Çok daha iyi hissediyorum.
Я чувствую себя гораздо лучше.
Şu anda çok daha iyi hissediyorum.
И мне намного лучше теперь.
Çok daha iyi hissediyorum, gidiyor musun?
Мне уже получше. Ты уходишь?
Teşekkür ederim. Çok daha iyi hissediyorum.
Спасибо.
- Yine de kendimi çok daha iyi hissediyorum. Ateşi düştü.
Хотя я чувствую себя намного лучше.
Vince, kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Винс, мне неожиданно стало намного лучше.
Çok daha iyi hissediyorum.
Я чувствую себя намного лучше.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Мне теперь намного лучше.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Мне намного лучше.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Я чувствую себя намного лучше.
Kendimi onun yanındayken çok daha iyi hissediyorum.
Я просто вне себя от радости.
Evet, kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Да, я чувствую себя намного лучше.
Hayır, kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Алло? Нет, мне уже намного лучше.
Teşekkürler. Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Спасибо, мне намного лучше.
- İstediğin zaman. Neşelen. Kadınlarla aranın daha iyi olacağı hakkında çok güzel şeyler hissediyorum.
Не унывай, у меня ощущение, что у тебя больше шансов быть с юной леди.
- Şimdi kendimi daha iyi hissediyorum. - Bu çok iyi, tatlım.
- Я чувствую себя гораздо лучше.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum, tamam mı?
Да? Обращайся.
Ama buna rağmen beni karım Helen'in 42 yıllık evliliğimiz boyunca anladığından çok daha iyi anladığını hissediyorum.
И всё равно я чувствую, что ты меня понимаешь... лучше, чем когда-либо меня понимала моя жена Хелен. Даже после 42 лет брака.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Приятно это сознавать.
Bazen, hala noktalar yığını gibi gelebilir... ama... bugünlerde daha da çok hissediyorum... hepimiz birbirimizle bağlantılıyız... ve bu çok güzel... ve eğlenceli... ve iyi.
Иногда, все еще есть ощущения огромного количества точек Но... Все больше и больше в эти дни
Şimdi kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Я чувствую себя уже намного лучше.
Ben de çok daha iyi hissediyorum.
Мне тоже гораздо лучше.
çok daha iyiyim 55
çok daha fazlası 28
çok daha fazla 27
çok daha iyi 204
çok daha kötü 18
daha iyi hissediyorum 46
iyi hissediyorum 90
çok düşüncelisin 96
çok duygulandım 41
çok doğru 697
çok daha fazlası 28
çok daha fazla 27
çok daha iyi 204
çok daha kötü 18
daha iyi hissediyorum 46
iyi hissediyorum 90
çok düşüncelisin 96
çok duygulandım 41
çok doğru 697
çok dikkat et 20
çok düşüncelisiniz 51
çok değerli 25
çok düşündüm 29
çok dar 20
çok dikkatli ol 53
çok düşünceli 17
çok derin 25
çok değişmişsin 21
çok değil 207
çok düşüncelisiniz 51
çok değerli 25
çok düşündüm 29
çok dar 20
çok dikkatli ol 53
çok düşünceli 17
çok derin 25
çok değişmişsin 21
çok değil 207