English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çok daha iyiyim

Çok daha iyiyim translate Russian

207 parallel translation
- Çok daha iyiyim.
- Лучше. Намного.
- Şimdi çok daha iyiyim.
- Мне стало легче сейчас.
Çok daha iyiyim.
Немного лучше.
Şimdi çok daha iyiyim hayatım.
Мне намного лучше, дорогая.
Çok daha iyiyim.
Намного.
Kalkmama yardım edin, şimdi iyiyim, çok daha iyiyim.
Просто поднимите меня, я уже в порядке, мне гораздо лучше.
Aslında, çok daha iyiyim.
Честно говоря, даже лучше чем в порядке!
Şimdi çok daha iyiyim.
И мне уже намного лучше.
Şimdi çok daha iyiyim.
Мне уже лучше.
- Çok daha iyiyim.
- Mнe гopaздo лyчшe.
Çok daha iyiyim, teşekkürler Graham.
Мне гораздо лучше, спасибо, Грэм.
Çok daha iyiyim.
Мне уже значительно лучше.
Çok daha iyiyim, sağol.
- Намного лучше.
Çok daha iyiyim anne, teşekkür ederim.
О, уже лучше! Спасибо, мама.
Unutmayın, ben bu işte sizden çok daha iyiyim. Belki.
У меня это получается лучше, чему вас.
Çok daha iyiyim.
Значительно.
- Şimdi çok daha iyiyim.
- Мне сразу полегчало.
Çok daha iyiyim.
Лучше.
ben her gün doğaçlama yapmaktan çok daha iyiyim.
существенно лучше импровизировать.
Şimdi çok daha iyiyim, hepsini atlattım.
Теперь мне много лучше. Я покончил со всем этим.
Artık çok daha iyiyim.
Теперь я делаю это гораздо лучше.
Ondan çok daha iyiyim, çünkü bunları önce ben düşünüyorum.
Но им не дают. Это кому-то мешает.
Rahatladığım için çok daha iyiyim.
Теперь всё стало намного лучше и спокойней.
Ve şimdi çok daha iyiyim. Senin için ne yapabilirim?
Итак, чем могу помочь?
Uzun zaman önceydi ve ben şimdi çok daha iyiyim.
Теперь я намного лучше!
- Kesinlikle. Çok daha iyiyim.
- Да, мне значительно лучше.
- Çok daha iyiyim.
- О, мне намного лучше.
- Çok daha iyiyim, teşekkürler.
Намного лучше, спасибо.
Artık çok daha iyiyim.
Мне уже намного лучше.
Artık çok daha iyiyim.
Мне... теперь намного лучше.
İşimde Devon'dan çok daha iyiyim ben.
Я настолько лучше работаю, чем Девон.
Dostunuz olarak çok daha iyiyim, hiç kimse düşman olmamızı istemez.
Хорошо иметь такого друга, как вы, - и боже избави от такого врага.
Çok daha iyiyim.
Мне гораздо лучше.
Evet bebeğim! Şimdi çok daha iyiyim.
Да, детки, мне много лучше.
Çok daha iyiyim.
Я чувствую себя намного лучше.
Çok daha iyiyim.
Я чувствую себя лучше.
- Senin yanında çok iyiyim. - Sarışınla daha iyi olursun.
Чокнуться можно, как мне хорошо с вами.
Vardık sayılır. - Şimdi daha iyiyim. Çok daha iyi.
Тогда вам будет скорее лучше Мне уже лучше, намного лучше.
Çok daha iyiyim.
Так гораздо лучше.
Çok daha iyiyim, teşekkürler.
Спасибо.
Daha önce pek iyi değildim ama şimdi çok daha iyiyim.
Вначале было не очень, а сейчас гораздо лучше. Я за тебя рад, потому что был момент, когда ты висел на волоске.
Galiba iyiyim'i daha çok beğendim.
"Нормально" мне нравилось больше.
- Çok daha iyiyim.
- Гораздо.
Çok iyi. Ben daha iyiyim ama eğitilebilir.
Я, конечно, лучше, но он быстро учится.
Şimdi çok daha iyiyim.
Теперь намного лучше.
Ben eğitim almadan önce de iyiydim, Ama şimdi eğitim aldım ve eskiden iyi olan pek çok kişiden daha iyiyim.
Это всё равно что я был в чём-то хорош до того как обучился, но теперь я обучился, и я лучше, чем те люди, которые до этого не были хороши.
Ben senden çok daha iyiyim.
Ну да, мы его используем, как подпорку.
Ama bu iş benim için çok önemli. Seviyorum ve bu işte iyiyim. Keşke bu konuda biraz daha anlayışlı olabilseydin.
Просто эта работа важна для меня, и она мне нравится, и я в ней хорош, и честно, я хотел бы, чтобы ты проявила чуть больше понимания.
- Çok daha iyiyim.
Как ты?
Daha önce pek iyi değildim ama şimdi çok daha iyiyim.
Вначале было не очень а сейчас гораздо лучше. Я за тебя рад, потому что был момент, когда ты висел на волоске.
Ve burada kalma teklifi, çenemi kapatma önerinden çok daha kibarca. Ama ben iyiyim.
И предложение остаться на ночь гораздо приятнее, чем намек на то, чтобы я заткнулась, но я в порядке.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]