English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çok dikkatli olmalısın

Çok dikkatli olmalısın translate Russian

117 parallel translation
Bunu yaparken çok dikkatli olmalısın.
Осторожно с этим.
Çok dikkatli olmalısın Yakında ölebilirsin Evet, öyle.
Но - будь осторожней, ведь милость иль смерть - так близки.
Adaylığım resmiyet kazandı, ama çok dikkatli olmalısın, hayatım.
Меня назначили официально, но будьте осторожны, моя дорогая.
Her neyse, bak seni uyarmaya geldim. Unvan için yakaladığın bu fırsat konusunda çok dikkatli olmalısın.
Ладно, я зашел сказать, чтобы ты серьезно отнесся к своему шансу получить титул.
Şu andan itibaren çok dikkatli olmalısın
Отныне тебе нужно быть осторожной.
Bu siste çok dikkatli olmalısın.
Будь осторожней за рулем, очень сильный туман.
Başından tutarken çok dikkatli olmalısın.
Будь осторожен, поддерживай ей головку.
çok dikkatli olmalısın!
Вот почему, ты должен быть осторожен.
Çok dikkatli olmalısın, Fazlası zehirli olabilir.
Вы должны быть очень осторожны, большая доза ядовита.
Bunun bir paketi ile çok dikkatli olmalısınız.
С таким кейсом получаешь, как бы, предупредительный сигнал.
Çok dikkatli olmalısın.
Ты должна быть очень осторожной.
Öyleyse inerken çok dikkatli olmalısınız.
Тогда будь там поосторожнее.
Bunun anlamı çok dikkatli olmalısın.
Тебе нужно быть очень осторожным.
Muhtemelen çok dikkatli olmalısın.
Держу пари, очень опасно заниматься креветками?
- Çok dikkatli olmalısın. - Neden?
- Будьте осторожны.
Çok dikkatli olmalısınız, çünkü birşeyler yapma fikrine dönme ihtimali olan herhangi birşey yapma fikrine dönüşebilir...
Вам нужно быть осторожными, потому что сама идея делать что либо, от которой недалеко и до самих действий, может ворваться в ваше "ничегонеделание"
Çok dikkatli olmalısın.
Тебе надо быть очень осторожным.
O zaman çok dikkatli olmalısın.
- Да ну? Тебе стоит быть осторожнее.
ama savaşta çok etkili ve muazzam bir tahrip gücü var fakat kullanırken çok dikkatli olmalısınız savaşçılar...
Но в боевом применении он исключительно эффективен и обладает огромной разрушительной силой. Однако в работе с ним, требуются определённые навыки. А именно.
Partilerde çok dikkatli olmalısın. Sonları genelde kötü olur.
Надо остерегаться праздников, частенько они плохо заканчиваются.
Onunlayken, çok dikkatli olmalısınız.
Будьте с ней осторожны.
Inigo. Çok dikkatli olmalısın. Bir erkek için güzel kadınlar her zaman sonun başlangıcı demektir.
Берегись, Иньиго, женская красота порабощает мужчину.
Onunla temas halindeyken çok dikkatli olmalısın.
Нужно быть с ней поосторожнее.
Neyse, yapacaksan çok dikkatli olmalısın.
тогда тебе следует быть осторожным.
Çok dikkatli olmalısın. Bebeğim...
Будь очень осторожен.
Tüm devriye noktalarını gösteririm ama çok dikkatli olmalısın küçük Scotty-san.
Я тебе покажу все места знакомств, но тебе нужно быть очень осторожным, малыш Скотти-сан.
Bu şeylerle çok dikkatli olmalısın.
С такими вещами нужно быть осторожным.
Çok dikkatli olmalısınız.
Вам нужно быть очень осторожными.
Muhafızlar çok dikkatli olmalısınız!
Глядите в оба!
Elimden gelenin en iyisini yapmaya çalışacağım. Her ikiniz de çok dikkatli olmalısınız.
Я сделаю все, что в моих силах будьте оба осторожны
Bu konuda çok dikkatli olmalısın.
Ты должен следить за этим.
Evet, çok dikkatli olmalısın, çünkü onların küçük kemikleri çok kırılgan.
Да, тут... надо быть очень.. осторожным, потому что их маленькие кости - очень хрупкие.
Bu yüzden, çok dikkatli olmalısın.
Да, кстати... сколько мы еще будем это делать?
Bu konuda çok dikkatli olmalısın. Aşık olduğun insanın, aşkına değer olduğundan emin olmalısın.
Тебе нужно остерегаться того, что человек, которого ты любишь... достоин... тебя.
Çok dikkatli olmalısınız.
Вам нужно соблюдать предельную осторожность.
O yüzden çok dikkatli olmalısın.
Так чтo тебе надo быть oчень oстoрoжным.
Çok dikkatli olmalısınız.
Вы должны быть осторожны.
Peyniri kapana koyarken çok dikkatli olmalısınız.
Нужно очень аккуратно положить сыр в мышеловку.
Tamam, dinle. Bence şu an bulunduğun durumda çok dikkatli olmalısın.
Ладно, слушай, тебе надо быть осторожнее, с тем, о чем ты завел речь.
Çok dikkatli olmalısın.
Будь осторожен.
Bak, ufukta çok yumuşak bir gülümseme var hepsini görebilmek için çok sessiz ve dikkatli olmalısın.
А там, на горизонте, улыбка такая нежная - - Чтобы ее заметить, надо всматриваться В тиши очень внимательно.
- Evet, haklısınız. Çok dikkatli olmalıyız, zira yanılmıyorsam, mes amis, ( arkadaşlarım, )
Да, вы правы, нужно быть очень осторожными.
Daha dikkatli olmalısın çünkü ben Bay Korkunç'um ve eğer titremiyorsan Çok ters bir şeyler var sen de
Будь осторожен потому что я тертый сухарь И если тебе не страшно то ты сильно не прав
Ama çevremizde bu kadar çok garip şey olurken, Dikkatli olmalısın.
Но раз вокруг происходят такие странные вещи, тебе надо быть осторожнее.
Çok daha dikkatli olmalısın.
Ты должен быть более осторожным.
Bak, gerçekten bisiklet sürerken çok daha dikkatli olmalısın. Çünkü sen, dün neredeyse...
Знаешь, тебе надо быть осторожнее на велосипеде, потому что вчера ты чуть было не
Bak, onu taşırken dikkatli olmalısın, çünkü çok zariftir.
Только ты с ним осторожнее, а то он такой... с ним бережно надо.
Sana çok yakın olan şeylere karşı normalde olduğundan daha dikkatli olmalısın
Тебе стоит быть осторожней С теми, кто рядом с тобой
Çok daha dikkatli olmalısın, Shawn.
Надо быть осторожней, Шон.
Bu işi kurcalarken dikkatli olmalısın. Ama bence çok ilginç bulacaksın.
Будь осторожен выкапывая ее, но, думаю она тебя и правда заинтересует.
Çok dikkatli bakmamış olmalısınız.
Ну, значит вы смотрели не слишком внимательно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]