Çıldırdınız mı translate Russian
76 parallel translation
Siz ikiniz çıldırdınız mı?
Вы оба нездоровы?
Çıldırdınız mı?
Рехнулись?
- Çıldırdınız mı? Delirmiş bu!
- Снимай маску!
Çıldırdınız mı siz?
Вы что, совсем того?
Ben bir tanığım! Çıldırdınız mı?
Я же просто свидетель!
Çıldırdınız mı?
Больные, что ли?
- Ne diyorsunuz siz? Çıldırdınız mı? - Merkezde büyük bir sondaj borusu var.
- Давай бульдозер!
Çıldırdınız mı siz?
Сержант Хара, вы с ума сошли?
Sizler çıldırdınız mı?
Вы говорите так, как будто произошло землетрясение или ураган. Люди, вы сошли с ума?
Çıldırdınız mı siz çocuklar?
Вы что, с ума сошли? !
Hepiniz çıldırdınız mı?
Вы все посходили с ума.
Çıldırdınız mı?
Ты спятил?
Çıldırdınız mı?
Ты рехнулся?
Hepiniz çıldırdınız mı?
Все сошли с ума?
Çıldırdınız mı?
Ты в своем уме?
Kocam, çıldırdınız mı?
Молчи ты, дура!
Kocam, çıldırdınız mı? Yıkıl karşımdan sersem! Saygısız yaratık!
Отсрочьте брак на месяц, на неделю, или... с Тибальтом положите в склеп!
Çıldırdınız mı siz?
Вы рехнулись?
- Sabaha kadar buradayız. - Çıldırdınız mı?
- Надо подождать тут до утра.
Hayır, bayım. Çıldırdınız mı?
Вы спятили?
Hadi Pinokyolar, siz çıldırdınız mı?
- Спокойно, детки!
Ne yapıyorsunuz, çıldırdınız mı siz?
Что вы делаете, совсем с ума сошли?
Çıldırdınız mı?
Вы что сумасшедшие?
Siz çıldırdınız mı?
Вы с ума сошли?
Çıldırdınız mı?
Нас уже двое.
Siz çıldırdınız mı?
Вы в своём уме?
Hepiniz çıldırdınız mı?
Вы спятили?
Siz çıldırdınız mı?
С ума сошли? ..
Ne, siz çıldırdınız mı?
Вы спятили?
Hepiniz çıldırdınız mı?
Вы в своём уме?
Beyler siz çıldırdınız mı?
Да вы все спятили!
- Sizin neyiniz var? Çıldırdınız mı?
– Что вы мелете?
Siz çıldırdınız mı?
Вы с ума сошли!
Londra'danmış. Siz çıldırdınız mı?
Из Лондона.
Çıldırdınız mı siz?
Вы в своем уме?
Çıldırdınız mı siz?
Вы все с ума посходили?
Çıldırdınız mı siz?
Вы сумасшедшие?
Geri çekilin! - Siz çıldırdınız mı?
- С ума вы все посходили, что ли?
Siz oradakiler hepiniz çıldırdınız mı? "
Они что, там все чокнулись? "
Ya karınız Çıldırdınız mı?
- А твоя жена?
- Çıldırdınız mı siz?
Я категорически отказываюсь! Не делайте из меня посмешище!
Kendi kendine konuşuyor, zıplıyorsun. Çıldırdın mı?
А теперь ты прыгаешь, разговариваешь сам с собой!
Her zaman Yıldız filosu bürokatlarının çılgın görevlere koşturtuğuna inanırdım, ama onların bir Kaptana intihar görevi verecek kadar ileri gidebilecekleri düşünmekte zorluk çekiyorum.
Я всегда думал, что в управлении Звездного Флота засели свихнувшиеся бюрократы, но трудно поверить, что даже они приказали бы капитану совершить самоубийство.
Siz çıldırdınız mı?
ВЫ ЧОКНУТЫЕ?
Kızım nerede? Çıldırdın mı?
- Где моя дочь?
Çıldırdınız mı?
Вы совсем рехнулись?
Çıldırdın mı sen? Seni bulmak için bakmadığımız yer kalmadı.
Мы везде тебя искали!
"Oh Tanrım, en yakın arkadaşım çıldırdı, ne olacak şimdi?" Dedi kırmızı ponpon şapkalı Stanny.
"О боже, мой лучший друг попал в пасть сатане" сказал маленький мальчик с красным помпоном на голове.
Çılgın her zaman bizim çıldırdığına inandığımız değildir.
Безумец не всегда тот, кого мы считаем безумным.
Eğer iki görüntü arasında fark çıkarsa, o zaman güneşin yer çekim alanının yıldızın konumunu kaydırdığını anlayacağız ve yeni bir yerçekimi kuramımız olacak.
Если между двумя фотографиями есть разница, значит гравитационное поле Солнца смещает звезды. Тогда мы получим новую теорию гравитации.
Çıldırdınız mı siz?
Вы с ума сошли?