English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ A ] / A change

A change traducir español

36,024 traducción paralela
Well, how's a key gonna change that?
- ¿ Y cómo cambiará eso una llave?
I'm ready for a change.
Estoy lista para un cambio.
I'm gonna change out of these clothes.
Voy a quitarme esta ropa.
Now, since Bulk and Sulk have won every fair we've had so far, I've decided to make a change by giving them their awards in advance.
Como Bulk y Sulk ganaron en todas las ferias que hicimos, decidí hacer un cambio y darles el premio por adelantado.
Until accepted measuring tools show a change in her MELD score, she stays where she is on the list.
Hasta que las herramientas aceptadas muestren un cambio en su puntaje MELD, se queda donde está en la lista.
Penelope, tell the driver there has been a change of plan.
Penelope, dile al conductor que hubo un cambio de planes.
Be a pain in someone else's ass for a change, hmm?
Ser un grano en el culo de otro para variar.
I just, uh... I wanted a change, you know, something I chose.
Yo solo... quería un cambio, ya sabes, algo que yo eligiera.
You think someone like that could have a change of heart?
¿ Crees que alguien como él podría haber cambiado de sentimientos?
I brought a change of clothes in here because I'm covered in two...
He traído una muda, porque llevo encima dos...
It's nice to hear some laughter for a change.
Es bueno escuchar risas para variar.
That's not gonna change.
Eso no va a cambiar.
Just shut your stupid mouth and you listen to me for a change!
¡ Cierra tu estúpida boca y escúchame para variar!
You know a tiger can't change her stripes, Batman.
Sabes que un tigre no puede cambiar sus rayas, Batman.
They should change the name to New Cake City.
Deberían cambiarle el nombre a Nueva Tarta.
Perhaps we could just change all their names to Smith.
Quizá podríamos solo cambiar sus apellidos a Smith.
You'll have to kill it or change her name.
Tendrá que ponerle fin o cambiarle el nombre a ella.
So why can't we just... change her name like the Kraut said?
¿ Por qué no solo... le cambiamos el nombre a ella como dijo el boche?
You can stay in Queens until the day I die, but it won't change a thing.
Puede quedarse en Queens hasta que yo muera, pero no servirá de nada.
You stole from Cheech and Change?
¿ Le has robado a María y Cambio?
Fine, I'll change your diaper, but when you grow up, you're going to have to return the favor.
Vale, voy a cambiarte el pañal, pero cuando seas mayor vas a tener que devolverme el favor.
But I did spend a glorious month submitting to the healing hands of an utterly divine lighthouse keeper on Bramble Cay... a low-lying island that's rapidly being submerged by rise in the sea levels due to climate change.
Pero yo pasé un mes glorioso sometiéndome a las manos sanadoras de una farera absolutamente divina en Cayo Bramble... una isla de bajo litoral que se está sumergiendo rápidamente por el incremento del nivel del mar debido al cambio climático.
I like the change of scenery, but there's no chance I'm gonna help the cops.
Me gusta el cambio de escenario, pero no hay forma de que ayude a la policía.
Ow... but I think I came up with a way to change that.
Pero tengo una forma de cambiar eso.
If we kick him out, he'll get eaten by a predator or die from a slight change in temperature.
Si lo echamos, lo comerá un depredador o... morirá por un cambio de temperatura.
And when you add water to dirt, an exciting change happens, making...
Cuando a la tierra se le agrega agua, ocurre un cambio fabuloso, se forma...
Over. You need to change your course to intercept The Man.
Necesitan cambiar de ruta para interceptar a El Hombre.
Greater Nazi News Service has learned, in a last-minute change of plans, the Führer will be spending the next few weeks in his mountain retreat in Austria.
El Gran Servicio de Noticias Nazi ha sabido, en un último cambio de planes, que el Führer pasará las próximas semanas en su retiro montañoso de Austria.
Because I don't sit around with you waiting for things to just change?
¿ Porque no me siento contigo esperando a que las cosas cambien? No.
You might change your view when you hear dear Rachel's response to the events in question.
Podría cambiar de opinión cuando escuche la respuesta de Rachel a los eventos en cuestión.
He takes Rachel word of Godfrey, which may change her mind on her choice of husband.
Le lleva información a Rachel sobre Godfrey, que podría hacerla cambiar de opinión sobre su elección de esposo.
Flynn must have found a way to change it.
Flynn tiene que haber encontrado una manera de cambiarlo.
And I'm about to change yours. - Ugh.
Y estoy a punto de cambiarte los tuyos.
A cultural sea-change.
Una transformación cultural.
There had been a huge change from the New York City Bill Powell, who went to promote the book, and the individual who showed up in Denver.
Había habido un gran cambio entre el Bill Powell de Nueva York, que fue a promocionar el libro, y el individuo que terminó yendo a Denver.
This? This can buy me something that can actually change my life... a ticket out of here.
Esto puede comprar algo que cambiará mi vida... un boleto para salir de aquí.
That could change the outcome of a close election, and Missouri's a swing state, so we could be changing the course of history.
Que puden cambiar el resultado en una elección reñida y Missouri es un estado indeciso, entonces podríamos estar cambiando el curso de la historia.
I wouldn't change a fuckin'thing right now.
En este momento no cambiaría nada.
Prior to making this dietary change like my main nutritional strategy in a day was to see how many grams of protein like about that the only calculations I ever really did
- Antes de hacer este cambio alimenticio, mi estrategia nutricional diaria era ver cuantos gramos de proteína podía consumir, eran los únicos cálculos que hacía,
we never become accustomed to this where our taste preferences change.
Porque nunca nos acostumbraremos, a que nuestras preferencias de gusto cambien.
many people trying to offer a magic pill or a magic this or a solution in five days that's going to change your life.
- Mucha gente hizo un mal servicio a mucha, mucha gente, ofreciéndoles pastilla mágica, o esto mágico, o una solución en cinco días, que va a cambiar tu vida.
when I started to do this a whole world and when you begin to eat these nutrient dense foods that are actually that are actually nourishing you with all of these amazing vital nutrients you start to feel good and your taste buds change.
Cuando empecé, un mundo nuevo se abrió para mi, y cuando comienzas a consumir estos alimentos altos en nutrientes que están llenándote de energía, además te nutren, con todos estos nutrientes vitales y micronutrientes, empiezas a sentirte bien, tus antojos cambian, y tus pupilas gustativas también.
from a climate change standpoint grass-fed cattle produce 40 to 60 % meaning methane land use changes than a grain-fed cow would.
El ganado alimentado con pasto produce mas del 40 % a 60 % de emisiones de gases como el metano, el dióxido de carbono que una vaca alimentada con granos.
But the truth is, I believe, as an Independent, I have a unique opportunity to effect positive political change, that I can help bridge the divide.
Lo cierto es que creo, como independiente, que tengo una oportunidad única de realizar un cambio político positivo, que puedo ayudar a acercar posiciones.
I think that I can effect change and promote unity.
Creo que puedo llevar a cabo el cambio y promover la unidad.
An idea that is going to change the world.
Una idea que va a cambiar el mundo.
We were gonna save lives and change the world.
Íbamos a salvar vidas y a cambiar el mundo.
He had a sex change while he was inside.
Se hizo un cambio de sexo mientras estuvo dentro.
Get a stick, pound it into the ground, and wait for the direction of the sun to change.
Cogemos un palo, lo ponemos en el suelo y esperamos a que la posición del sol cambie.
We bees don't stings at the first change.
Las abejas no picamos a la primera de cambio.
I'm going to change.
Me voy a cambiar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]