English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ A ] / At this time

At this time traducir español

11,743 traducción paralela
Sergeant Roland and his team are being released without charges at this time.
El sargento Roland y su equipo serán liberados... sin cargos en este momento.
Simply because Peter and I have been unable to have children... doesn't mean I can't understand and empathies with how you or... any other mother might feel at this time.
Únicamente porque Peter y yo no hemos tenido hijos... no quiere decir que no pueda entender y me identifique con lo que tú o... cualquier otra madre pueda sentir en este momento.
I-i can't comment on that at this time.
No puedo hacer ningún comentario en este momento.
At this time, detectives have no witnesses and no signicant physical evidence from either crime scene, according to a police spokesman.
En este momento, los detectives no tienen testigos ni pruebas físicas suficientes de ninguna escena del crimen, según el portavoz de la policía.
Just, it's so hard being alone at this time of year because summer's over and, you know, the ladies are wearing sweaters now, so you can't see their boobs so good.
Es que, es muy duro estar solo en esta época del año porque el verano se ha acabado y, ya sabes, las mujeres ahora llevan suéteres, así que no se pueden ver tan bien sus tetas.
And not just at this time of year.
Y no solo en este momento del año.
Banks are worried about bad publicity at this time of year.
A los bancos les preocupa la mala publicidad en esta época del año.
Due to technical difficulties, the customer you are trying to reach cannot receive messages at this time.
Debido a dificultades técnicas, el cliente con el que trata de contactar no puede recibir mensajes en este momento. Por favor, inténtelo más tarde.
The great thing about England at this time of year is that every single village, pretty much every single weekend, hosts some kind of classic car event.
Lo genial de Inglaterra en esta época del año... Es que cada poblado, prácticamente cada fin de semana... Presenta algún tipo de evento de autos clásicos
Can we win such a war at this time?
¿ Podemos ganar tal guerra en este momento?
At this time of day?
¿ A esta hora del día?
( steward over P.A. ) At this time, we ask all passengers to turn off personal electronic devices and stow them for takeoff.
¿ Qué vas a hacer? Lo que tú quieras.
No, Olivia Pope Associates has no comment at this time.
No, Olivia Pope Associates no tiene comentarios en este momento.
The senator has no comment at this time other than that she is looking forward to serving the good people of Virginia as their junior senator.
La senadora no tiene comentarios ahora mismo más que que está mirando hacia delante para servir al buen pueblo de Virginia como su senadora junior.
No further questions at this time.
No hay más preguntas en este momento.
Whatever it is, you simply cannot accept a junior partnership at this time.
Lo que sea, pero no puedes aceptar ser socio ahora mismo.
A TV program... at this time?
¿ Un programa de TV... ahora?
It makes more sense at this time.
Tiene más sentido en este momento.
We're sorry, the number you have dialed is not in service at this time.
- El número que ha marcado no está en servicio en este momento.
- Hi, chase. I have 37 days, so technically I'm not a newcomer, but since we battle this wiley demon one day at a time,
Tengo 37 días, así que técnicamente no soy nuevo, pero como luchamos contra este demonio un día a la vez, no puedo evitar sentirme nuevo cada día.
At this present time, you and any representative of the law is a bad idea.
En este momento, acercarte a cualquier representante de la ley es mala idea.
He hasn't been at home all this time?
¿ No ha estado en casa todo este tiempo?
You're really bringing that up at a time like this?
¿ Y me sacas el tema en un momento como este?
"Yet I've had to suffer the punishment of an attachment without enjoying any of its advantages, and all this at a time when it has not been my only unhappiness."
"Sin embargo, he tenido que sufrir el castigo de un adjunto sin disfrutar ninguna de sus ventajas, y todo esto en un momento en que no ha sido mi única infelicidad".
You just said that your sister was always tilting at windmills, not this time.
Acabas de decir que tu hermana siempre fue contra los molinos de viento, no esta vez.
I'm out here chasing random women, and you're at home with this beautiful, intelligent girlfriend you actually like spending time with?
Yo estoy aquí buscando mujeres al azar, y tú en casa, con tu novia hermosa e inteligente, con quien quieres pasar todo el tiempo.
And we can revisit this at another time soon.
Y podemos volver a esto en otro momento, pronto.
This isn't the first time that the feds have taken a run at old Hap Briggs.
Esta no es la primera vez que los federales andan tras el viejo Hap Briggs.
Freeman : AND, PAUL BELIEVES, THIS SAME BACKWARD TIME EFFECT IS AT PLAY ON A COSMIC SCALE,
Y, Paul cree que este mismo efecto temporal reverso está en juego a escala cósmica, desde el futuro distante hasta el comienzo de todo.
So far, this has been a bigger waste of time than an acceptance speech at the Asperger's Awards.
Hasta ahora, esto ha sido una pérdida de tiempo más grande de un discurso de aceptación en los Premios del Asperger.
Everybody knows you built this place one brick at a time.
Todos saben que construiste este sitio ladrillo a ladrillo.
Wild theory, but what if this machine had certain safeguards. For instance, maybe it can't take off when a life form registers as being both inside and outside at the same time?
Teoría arriesgada, ¿ y si esta máquina tuviese ciertas protecciones, por ejemplo, y quizá no pueda quitarlas cuando una forma de vida se registra estando dentro y fuera al mismo tiempo?
- I'd quite like to cancel this time too, if at all possible. - Argh!
Me gustaría cancelar esta vez también, si fuera posible.
We're gonna have to go at this list two at a time now.
Vamos a tener que ir a esta lista 2 a la hora actual.
On and off at home since I was little, but everywhere full time starting this year.
Dentro y fuera de casa desde que era pequeña, pero todo empezó este año.
This is literally the last time the three of you won't be creeped on by fans at a party.
Esta es literalmente la última vez que vosotras tres vais a pasar desapercibidas entre los fans en una fiesta.
I mean, this is your first time at the Opry.
Quiero decir, esta es tu primera vez en el Opry.
Well, at least you didn't have to crash this time.
Bueno, al menos no te estrellaste esta vez.
And I found this really cool mommy blog to help me : "Modern Mominista, living a fabulous life one dirty diaper at a time."
Y he encontrado un blog de madres muy chulo para ayudarme : "Mominista moderna, viviendo una vida fabulosa pañal a pañal".
No identification on this kit, but if it was in the shopping bags, obviously he got it at the same time.
Aquí no hay nada identificativo pero si estaba en las bolsas de la compra obviamente, lo adquirió al mismo tiempo.
So what if this social worker finds out you've been seeing Brandon the whole time you were at G.U.?
Entonces, ¿ qué tal que esta trabajadora social se entere de que estuviste viendo a Brandon todo el tiempo que estuviste en G.U.?
At the time you were having your relationship with Talika we believe she may also have known this man,
Cuando Ud. estaba en esa relación con Talika, creemos que ella pudo haber conocido este hombre,
At this point in time, if things stay roughly as they are...
Si las cosas siguen como van... se seguirán perdiendo miles de dólares, miles de vidas ;
And yours, at this point in time, is about the size of an atom.
Y el tuyo, en este momento, es del tamaño de un átomo.
Play it again, Buzz, only this time at normal speed so we can grab every detail.
Reprodúcelo de nuevo, Buzz. A la velocidad normal para ver todo.
I don't want to trouble Sarah, at a time like this.
No quiero problemas con Sarah, en un momento como este.
Freddie, I hope this isn't a bad time and there's no rush at all, but I was wondering when I might be getting those celebrity contacts.
Freddie, espero no sea un mal momento y no hay ninguna prisa... pero me pregunto cuándo podría conseguir... los números de contacto de las estrellas.
At this rate, we're never going to make it to the museum in time.
A esta velocidad no vamos a llegar a tiempo al museo.
If this runs past midnight, I'm at double time for everyone here.
Si esto pasa de medianoche es un doble turno para todo el mundo.
Ah... I suspect we could go at this for quite some time, but, as I said, I've been instructed to make you an offer, and since you seem so intent on defending your humble abode and maintaining your reputation in front of this motley retinue, we'll adjourn to somewhere more appropriate.
Sospecho que podríamos seguir así un tiempo, pero, como dije, me han dado instrucciones para hacerte una oferta, y ya que pareces tan empeñado en defender tu humilde morada y mantener tu reputación frente a esta variopinta comitiva,
This time the explosion occurred at the end of the cave.
Hemos aprendido. Que la explosión se produjo en el extremo de la cueva.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]