English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ C ] / Come to your senses

Come to your senses traducir español

505 traducción paralela
You need to see Tae Gong Shil for yourselves to come to your senses.
Tienen que ver a Tae Gong Sil ustedes mismas para recuperar la cordura.
Come to your senses!
¡ No pierda Ud. el juicio!
Come to your senses!
¡ Sed razonables!
When you come to your senses, call me up.
Cuando entres en razón, llámame.
Come to your senses at last!
¡ Atiende de una vez!
When you come to your senses, come home to me.
Vuelve a casa cuando recobres la razón.
BUT I KNOW IN TIME YOU'RE GOING TO COME TO YOUR SENSES, AND I'M NOT GOING TO LET YOU MARRY HER.
Pero sé que con el tiempo vas a entrar en razón, y no voy a dejar que te cases con ella.
Well, then for heaven's sakes, Jim, come to your senses.
Por el amor de Dios, Jim, sé razonable.
Come to your senses!
¡ Tribu salvaje!
Come to your senses!
Reflexione.
I'm glad to see you come to your senses.
Me alegra ver que vuelves a razonar.
Get off that righteous horse and come to your senses.
Bájese de su caballo justiciero y tenga sentido común.
I'm asking you to come to your senses and marry me tomorrow.
Te pido que entres en razón y te cases conmigo mañana.
I give you three minutes to come to your senses. You will choose a spokesman and receive my instructions through him.
Tienen tres minutos para elegir un portavoz, por el que les comunicaré mis ordenes.
Come to your senses. Martin!
¡ Vuelve en ti, Martin!
Until you come to your senses, I think it would be kinder if you didn't come to see us again.
Hasta que entres en razón, creo que sería mejor que no volvieses a visitarnos.
Shelby, why don't you come to your senses?
Shelby, ¿ por qué no entras en razón?
If it wasn't for being Reg's wedding day... I'd lock you in your room till you've come to your senses.
Si no fuera por la boda te encerraría en tu cuarto.
- I'm glad you've come to your senses.
Me alegro que haya cobrado la sensatez.
I knew you'd come to your senses sooner or later.
No me preocupé, sin embargo. Sabía que volverías a tus cabales tarde o temprano.
Come to your senses before you kill someone else.
Sé razonable antes de que mates a alguien más.
- Come to your senses!
- ¡ Entra en razón!
- Hermann, come to your senses!
¡ - Hermann, vuelva a la cordura! ¡
Very well. Until you come to your senses and stop letting Mr. Hammond run our lives, I'm going to take Roddy and go home to mother.
Muy bien, hasta que recobres la sensatez y le digas a Hammond que se meta en sus asuntos, me voy con Roddy a casa de mi madre.
Come to your senses.
Recapacita.
Will you come to your senses?
¿ Quieres entrar en razón?
Come to your senses.
No está en sus cabales.
Because if the enchantress is out of town, you might conceivably come to your senses.
Si quien te ha hechizado no está, a lo mejor recuperas la cordura.
Hey, Rozle, when will you come to your senses?
Eh, Rozle, ¿ cuando entrarás en razón?
[Peter] I'll let you go when you come to your senses!
Te soltaré cuando entres en razón.
I said, "If you can't come to your senses... and behave in a responsible manner, out you go."
Y dije, Si no podéis volver a vuestros cabales y comportaros de una manera responsable, marcharos. "
Come to your senses, Eli.
Sé razonable, Eli.
Did you really come to your senses?
¿ Es cierto que te has tomado el trabajo de entrar en razón?
By morning you'll come to your senses.
En la mañana ya estarás serena.
Come to your senses! He's not a spy!
- ¿ Cómo va a ser delator?
If you'd only come to your senses. This is no life.
Si tuvieras un poco de sentido común, verías que esto no es vida.
All your friends say that you are Vijay. Come to your senses.
Todos tus amigos dicen que eres Vijay, sé sensato.
And we're going to keep right on going over them till you come to your senses.
Y seguiremos hablándolo hasta que vuelvas a la cordura.
Grigory Panteleyevich, come to your senses.
Grigori Panteléievich, vuelva en sí.
Come to your senses!
¡ Piensen en lo que hacen!
You can kill me, but I repeat : come to your senses!
Ustedes pueden matarme, pero yo les repito : ¡ piensen en lo que hacen!
I'm gonna give you one more chance to come to your senses.
Os doy otra oportunidad para que recobréis el sentido común.
Come to your senses.
Sea razonable.
Come to your senses!
Busca su sentido!
And I command you to come to your senses!
¡ y te ordeno que uses la cabeza!
Come to your senses!
Despierten! todos ustedes!
Come to your senses, have you?
¿ Ya entraste en razón?
Come to your senses.
Mi amigo.
Have you come back to your senses?
¿ Estás despierto ya?
The other senses come to your aid.
Los otros sentidos siempre ayudan :
Your admission that now, your senses restored you have come to realize the people would never accept a king with your, shall we say, all too human failings.
Que confieses ahora que tus sentidos se restablecen... que te has dado cuenta de que el pueblo no aceptaría nunca a un rey... con tus, podríamos decir, defectos demasiado humanos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]